< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."

< Hiob 5 >