< Hiob 20 >

1 Na Naamani Sofar buae se,
Отвещав же Софар Минейский, рече:
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
не тако мнех сия тебе рещи противу, и не разумеете паче нежели и аз.
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
Наказание срамления моего услышу, и дух от разума отвещавает ми.
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
Еда сих не уразумел еси от века, отнележе положен человек бысть на земли?
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
Веселие бо нечестивых падение страшно, обрадование же беззаконных пагуба.
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
Аще взыдут на небо дары его, жертва же его облаков коснется:
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
егда бо мнится уже утвержден быти, тогда в конец погибнет. Видевшии же его рекут: где есть?
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
Якоже сон отлетевый не обрящется, отлете же аки мечтание нощное.
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
Сынов его да погубят меншии, и руце его возжгут болезни.
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
Кости его наполнишася грехов юности его и с ним на персти уснут.
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
Аще усладится во устех его злоба, скрыет ю под языком своим:
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
не пощадит ея, и не оставит ея, и соберет ю посреде гортани своего,
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
и не возможет помощи себе: желчь аспидов во чреве его.
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
Богатство неправедно собираемо изблюется, из храмины его извлечет его Ангел.
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
Ярость же змиеву да ссет, да убиет же его язык змиин.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
Да не узрит отдоения скотов, ниже прибытка меда и масла кравия.
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
Вотще и всуе трудися, богатство, от негоже не вкусит, якоже клоки не сожваемы и не поглощаемы.
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
Многих бо немощных домы сокруши, жилище же разграби и не постави.
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
Несть спасения имению его, в вожделении своем не спасется.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
Несть останка брашну его, сего ради не процветут ему благая.
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
Егда же мнит уже исполнь быти, оскорбится, всяка же беда нань приидет.
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
Аще како либо исполнит чрево свое, напустит нань ярость гнева, одождит на него болезни:
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
и да пройдет сквозе тело его стрела: звезды же в жилищих его: да приидут нань страси,
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
и всяка тма на нем да пребудет: да пояст его огнь нераздеженый, да озлобит же пришлец дом его:
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
и да открыет небо беззакония его, и земля да востанет нань:
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
да извлечет дом его пагуба до конца, день гнева да приидет нань.
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
Сия часть человека нечестиваго от Господа и стяжание имений его от Надзирателя.

< Hiob 20 >