< Hiob 12 >

1 Na Hiob buae se,
Potem Hiob odpowiedział:
2 “Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 “Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 “Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 “Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.

< Hiob 12 >