< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 Sefatia asefo 372
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 Arah asefo 775
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 Elam asefo 1,254
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 Satu asefo 945
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 Bani asefo dodow yɛ 642
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 Adin asefo dodow yɛ 454
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 Besai asefo dodow yɛ 323
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 Yora asefo dodow yɛ 112
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 Netofafo dodow yɛ 56
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 Anatotfo dodow yɛ 128
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 Keros, Siaha, Padon,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 Usa, Paseah, Besai,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 Barkos, Sisera, Tema,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 Nesia ne Hatifa.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.

< Ɛsra 2 >