< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Or ce sont ici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, que Nébucadnetsar Roi de Babylone avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem, et en Judée; chacun en sa ville;
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Séraja, Réhélaja, Mardochée, Bilsan, Mispar, Bigvaï, Réhun, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël fut [le suivant];
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
Les enfants de Parrhos, deux mille cent soixante et douze.
4 Sefatia asefo 372
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
5 Arah asefo 775
Les enfants d'Arah, sept cent soixante et quinze.
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah, [et] de Joab, deux mille huit cent et douze.
7 Elam asefo 1,254
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
8 Satu asefo 945
Les enfants de Zattu, neuf cent quarante-cinq.
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
10 Bani asefo dodow yɛ 642
Les enfants de Bani, six cent quarante-deux.
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
Les enfants de Bébaï, six cent vingt et trois.
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
Les enfants d'Hazgad, mille deux cent vingt et deux.
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six.
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six.
15 Adin asefo dodow yɛ 454
Les enfants de Hadin, quatre cent cinquante-quatre.
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
17 Besai asefo dodow yɛ 323
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt et trois.
18 Yora asefo dodow yɛ 112
Les enfants de Jora, cent et douze.
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
Les enfants de Hasum, deux cent vingt et trois.
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
Les enfants de Guibhar, quatre-vingt et quinze.
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
Les enfants de Bethléhem, six-vingt et trois.
22 Netofafo dodow yɛ 56
Les gens de Nétopha, cinquante-six.
23 Anatotfo dodow yɛ 128
Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit.
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
Les enfants d'Hazmaveth, quarante-deux.
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
Les enfants de Kiriath-harim, de Képhira, et de Bééroth, sept cent quarante-trois.
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
Les enfants de Rama et de Guérah, six cent vingt et un.
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
Les gens de Micmas, cent vingt et deux.
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois.
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
Les enfants de Nébo, cinquante-deux.
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
Les enfants de Magbis, cent cinquante-six.
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
Les enfants de Harim, trois cent et vingt.
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq.
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
Des Sacrificateurs. Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
Les enfants de Pasur, mille deux cent quarante-sept.
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
Des Lévites. Les enfants de Jésuah, et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodavia, soixante et quatorze.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
Des chantres. Les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
Des enfants des portiers. Les entants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants de Hakkub, les enfants de Hatita, les enfants de Sobaï, tous cent trente-neuf.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
Des Néthiniens. Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth.
44 Keros, Siaha, Padon,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sihaha, les enfants de Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Hakkub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
Les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
Les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar, les enfants de Réaja.
48 Resin, Nekoda, Gasam,
Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazam,
49 Usa, Paseah, Besai,
Les enfants de Huza, les enfants de Paséah, les enfants de Bésaï,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
54 Nesia ne Hatifa.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
Des enfants des serviteurs de Salomon; les enfants de Sotaï, les enfants de Sophereth, les enfants de Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
Les enfants de Sépharia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-hatsébajim, les enfants d'Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, [furent] trois cent quatre-vingt douze.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-harsa, de Kérub, d'Adan, [et] d'Immer; lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [et faire voir] s'ils étaient d'Israël.
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante et deux.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Des enfants des Sacrificateurs; les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui ayant pris pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, fut appelé de leur nom.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Et Attirsatha leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, tandis que le Sacrificateur assisterait avec l'Urim et le Thummim.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante;
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres ou chanteuses.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, et deux cent quarante-cinq mulets,
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
Et [quelques-uns] d'entre les Chefs des pères, après qu'ils furent venus pour [rebâtir] la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem, offrant volontairement pour la maison de Dieu, afin de la remettre en son état,
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
Donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille drachmes d'or, et cinq mille mines d'argent, et cent robes de Sacrificateurs.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, quelques-uns du peuple, les chantres, les portiers, et les Néthiniens, habitèrent dans leurs villes, et tous ceux d'Israël aussi dans leurs villes.

< Ɛsra 2 >