< 1 Beresosɛm 1 >

1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
Adam, Seth, Énosh,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Henok, Metusela, Lamek,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Obal, Abimael, Seba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Abram, qui est Abraham.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenas, Teman, Mibsar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Beresosɛm 1 >