< 1 Beresosɛm 6 >

1 Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 Sofai, Nahat,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 Etni, Serah, Adaia,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 Etan, Sima, Simei,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 Amsi, Bani, Semer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Buki, Usi, Serahia,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Sadok ne Ahimaas.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Hilen, Debir,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Yokmeam, Bet-Horon,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< 1 Beresosɛm 6 >