< 1 Beresosɛm 1 >

1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
Adam, Set, Enosz;
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Henok, Metusela, Lamek,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefo ne Us, Hul, Geter ne Mas.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Obal, Abimael, Seba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nachor, Terach;
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
Abram, to jest Abraham.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Na Ismael mmabarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Eyinom ne Ismael mmabarima.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefo yɛ Seba ne Dedan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Eyinom nyinaa yɛ Ketura asefo.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmabarima yɛ Aya ne Ana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmabarima yɛ Us ne Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii hene.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Na Hadad nso wui. Na Edom mmusua no ntuanofo ne Timna, Alia, Yetet,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Kenas, Teman, Mibsar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Magdiel ne Iram. Eyinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofo.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Beresosɛm 1 >