< Romalilar 12 >

1 Öyleyse kardeşlerim, Tanrı'nın merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrı'yı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur.
所以,弟兄們,我以上帝的慈悲勸你們,將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是上帝所喜悅的;你們如此事奉乃是理所當然的。
2 Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrı'nın iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin. (aiōn g165)
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。 (aiōn g165)
3 Tanrı'nın bana bağışladığı lütufla hepinize söylüyorum: Kimse kendisine gereğinden çok değer vermesin. Herkes Tanrı'nın kendisine verdiği iman ölçüsüne göre düşüncelerinde sağduyulu olsun.
我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着上帝所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
4 Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesih'te tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz.
正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。
5
我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。
6 Tanrı'nın bize bağışladığı lütfa göre, ayrı ayrı ruhsal armağanlarımız vardır. Birinin armağanı peygamberlikse, imanı oranında peygamberlik etsin.
按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;
7 Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin.
或作執事,就當專一執事;或作教導的,就當專一教導;
8 Öğüt veren, öğütte bulunsun. Bağışta bulunan, bunu cömertçe yapsın. Yöneten, gayretle yönetsin. Merhamet eden, bunu güler yüzle yapsın.
或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
9 Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın.
愛人不可虛假。惡,要厭惡;善,要親近。
10 Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın.
愛弟兄,要彼此親熱;恭敬人,要彼此推讓。
11 Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rab'be kulluk edin.
殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
12 Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin.
在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
13 İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin.
聖徒缺乏,要幫補;客,要一味地款待。
14 Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.
逼迫你們的,要給他們祝福;只要祝福,不可咒詛。
15 Sevinenlerle sevinin, ağlayanlarla ağlayın.
與喜樂的人要同樂;與哀哭的人要同哭。
16 Birbirinizle aynı düşüncede olun. Böbürlenmeyin; tersine, hor görülenlerle arkadaşlık edin. Bilgiçlik taslamayın.
要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。
17 Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin.
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。
18 Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın.
若是能行,總要盡力與眾人和睦。
19 Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrı'nın gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: “Rab diyor ki, ‘Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.’”
親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」
20 Ama, “Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.”
所以,「你的仇敵若餓了,就給他吃,若渴了,就給他喝;因為你這樣行就是把炭火堆在他的頭上。」
21 Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen.
你不可為惡所勝,反要以善勝惡。

< Romalilar 12 >