< Romalilar 12 >

1 Öyleyse kardeşlerim, Tanrı'nın merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrı'yı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur.
以弟兄們! 我以天主的仁慈請你們,獻上你們的身體當作生活、聖潔和悅樂天主的祭品:這才是你們合理的敬禮。
2 Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrı'nın iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin. (aiōn g165)
你們不可與此世同化,反而應以新的心思變化自己,為使你們能辨別什麼是天主的旨意,什麼是善事,什麼是悅樂天主的事,什麼是全的事。 (aiōn g165)
3 Tanrı'nın bana bağışladığı lütufla hepinize söylüyorum: Kimse kendisine gereğinden çok değer vermesin. Herkes Tanrı'nın kendisine verdiği iman ölçüsüne göre düşüncelerinde sağduyulu olsun.
我因所賜給我的聖寵,告訴你們每一位:不可把自己估計得太高,而過了份;但因按天主所分與各人的信德尺度,估計得適中。
4 Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesih'te tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz.
就如我們在一個身體上有許多肢體,但每個肢體,都有不同的作用;
5
同樣,我們眾人在基督內,也都是一個身體,彼此之間,每個都是肢體。
6 Tanrı'nın bize bağışladığı lütfa göre, ayrı ayrı ruhsal armağanlarımız vardır. Birinin armağanı peygamberlikse, imanı oranında peygamberlik etsin.
按我們各人所受的聖寵,各有不同的恩賜:如果是說預言,就應與信德相符合;
7 Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin.
如果是服務,就應用在服務上;如果是教導,就應用在教導上;
8 Öğüt veren, öğütte bulunsun. Bağışta bulunan, bunu cömertçe yapsın. Yöneten, gayretle yönetsin. Merhamet eden, bunu güler yüzle yapsın.
如果是勸勉,就應用在勸勉上;施與的,應該大方;監督的,應該殷勤;行慈善的,應該和言悅色。
9 Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın.
愛情不可是虛偽的。你們當厭惡惡事,附和善事。
10 Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın.
論兄弟之愛,要彼此相親相愛;論尊敬,要彼此爭先。
11 Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rab'be kulluk edin.
論關懷,不可疏忽;論心神,要熱切;對於主,要衷心事奉。
12 Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin.
論望德,要喜樂;在困苦中,要忍耐;在祈禱上,要恒心;
13 İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin.
對聖者的急需,要分擔;對客人,要款待。
14 Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.
迫害你們的,要祝福;只可祝福,示可詛咒。
15 Sevinenlerle sevinin, ağlayanlarla ağlayın.
應與善樂的一同善樂,與哭泣的一同哭泣。
16 Birbirinizle aynı düşüncede olun. Böbürlenmeyin; tersine, hor görülenlerle arkadaşlık edin. Bilgiçlik taslamayın.
彼此要同心合意,不可心高妄想,卻要俯就卑微的人。不可自作聰明。
17 Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin.
對人不可以惡報惡,對眾人要勉勵行善;
18 Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın.
如若可能,應盡力與眾人和睦相處。
19 Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrı'nın gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: “Rab diyor ki, ‘Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.’”
諸位親愛的,你們不可為自己復仇,但應給天主的忿怒留有餘地,因為經上記載:『上主說:復仇是我的事,我必報復。』
20 Ama, “Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.”
所以:『如果你的仇人餓了,你要給他飯吃;渴了,應給他水喝,因為你這樣做,是將炭火堆在他頭上。』
21 Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen.
你不可為惡所勝,反應以善勝惡。

< Romalilar 12 >