< Vahiy 11 >

1 Bana değneğe benzer bir ölçü kamışı verilip şöyle dendi: “Git, Tanrı'nın Tapınağı'nı ve sunağı ölç, orada tapınanları say!
Ngah suh saanthaak theng jaan likhiik chaanthah esiit kohang no baat tahang, “Rangte rangsoomnok nyia romthong ah saanthaak hoonkah uh, eno rangsoomnok adi mathan ih khorongngot ha erah ah rookweh uh.
2 Tapınağın dış avlusunu bırak, orayı ölçme. Çünkü orası, kutsal kenti kırk iki ay ayaklarıyla çiğneyecek olan uluslara verildi.
Enoothong taakkhu ko ah saanthaak lahoon theng, tiimnge liidi erah ranglajatte loong asuh kota, neng ih Esa Samnuthung ah rookbaji laanyi raangtaan ih neng lakhui nah thiin ano hapnak ah.
3 İki tanığıma güç vereceğim; çul giysiler içinde bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.”
Ngah ih nga haaki wanyi ah khoipoi ah kap thuk nyu angno kaat thuknyu ang, eno nengnyi ih 1,260 saakaan mongdoh Rangte tiitkhaap ah baattaan nyu ah.
4 Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir.
Haaki wanyi ah langla olip bang enyi nyia weetook enyi ang ah eno erah loong ah arah Hah pante Teesu ngathong nah chap ah.
5 Biri onlara zarar vermeye kalkışırsa, ağızlarından ateş fışkıracak ve düşmanlarını yiyip bitirecek. Onlara zarar vermek isteyen herkesin böyle öldürülmesi gerekir.
O ih erah haaki enyi thet haat suh li adoh nengnyi tui nawa we dong haano piiara loong ah tek haat nyu ah. Erah thoidoh nengnyi tek haat suh chungte loong ah emamah eh mattek haat ah.
6 Peygamberlik ettikleri sürece yağmur yağmasın diye göğü kapamaya yetkileri vardır. Suları kana dönüştürme ve yeryüzünü, kaç kez isterlerse, her türlü belayla vurma yetkisine sahiptirler.
Rangte tiitkhaap baat tokdoh rangphaat laphaat thuk suh neng jiinni rang kaasak tangsak suh chaan aphaan jeela. Neng jiinni juumik ah sih eh hoonthuk suh uh chaan aphaan jeela; adoleh tiimtok doh uh neng thung ang abah arah hah adoh tiimthang tiimchang nawa ih uh jen cham ethuk suh chaan aphaan jeela.
7 Tanıklık görevleri sona erince dipsiz derinliklerden çıkan canavar onlarla savaşacak, onları yenip öldürecek. (Abyssos g12)
Nengnyi ih tiitkhaap thoonbaat ano, hetangmuh benglu dowa siithinyakhah ah wang haano mui ah. Heh ih jen nyu ano tek haat nyu ah eno (Abyssos g12)
8 Cesetleri, simgesel olarak Sodom ve Mısır diye adlandırılan büyük kentin anayoluna serilecek. Onların Rabbi de orada çarmıha gerilmişti.
nengnyi mang ah samnuthung lamlong nah, maradi neng Teesu bangphak ni rapbotta adoh jupthiin wannyu ah. Erah samnuthung langla Sodom, adoleh Ijip di nyootbaat ha.
9 Her halktan, oymaktan, dilden, ulustan insan üç buçuk gün cesetlerini seyredecek, cesetlerinin mezara konulmasına izin vermeyecekler.
Nengnyi mang ah mirep miraang suh, deekrep deekraang suh, jaaprep paatrep nyia jengrep kongrep jeeng jengla loong asuh sa jom saathom sokthuk rum ah, erabah uh tabeng thuk rumka.
10 Yeryüzünde yaşayanlar onların bu durumuna sevinip bayram edecek, birbirlerine armağanlar gönderecekler. Çünkü bu iki peygamber yeryüzünde yaşayanlara çok eziyet etmişti.
Arah hah dowa mina loong ah erah wanyi tek asuh eroon e rum ah. Neng loong ah roon rum ano neng jaachi nah tenroon lakkot loong ah kotmui eh rum ah, tiimnge liidoh khowah wanyi ah ih arah hah dowa mina loong ah rapne ih chamthuk rumta.
11 Üç buçuk gün sonra iki peygamber, Tanrı'dan gelen yaşam soluğunu alınca ayağa kalktılar. Onları görenler dehşete kapıldı.
Enoothong sa jom saathom lidi Rangte ih nengnyi suh tak ah koh ano ngaaklun thuk nyuuta, eno wanyi ah toonchap kano erah japtupte loong ah rapne ih cho rumta.
12 İki peygamber gökten gelen yüksek bir sesin, “Buraya çıkın!” dediğini işittiler. Sonra düşmanlarının gözü önünde bir bulut içinde göğe yükseldiler.
Erah lih adi khowah wanyi ah ih rangmong ni erongwah eh ri ano nengnyi suh li arah miroot japchaat nyuuta, “Ana wanghan sih!” Eno nengnyi piiara loong miksok di jiimu damdi rangmong ni wang nyuuta.
13 Tam o saatte şiddetli bir deprem oldu, kentin onda biri yıkıldı. Depremde yedi bin kişi can verdi. Geriye kalanlar dehşete kapılıp gökteki Tanrı'yı yücelttiler.
Erah poot adi hah ah micho miphaan ih mota; thiik asih dowa thiiksiit samnuthung ah thet haatta, eno hajaat sinat miloong ah tek haatta. Mina mathan daktiita loong ah ih cho rum ano rangmong dowa Rangte elong ah phoongpha rumta.
14 İkinci “vay” geçti. İşte, üçüncü “vay” tez geliyor.
Dopnyi cho theng angta ah ethoon eta, enoothong erah nyi lih dowa echo theng ah jaalo eh thok ha.
15 Yedinci melek borazanını çaldı. Gökte yüksek sesler duyuldu: “Dünyanın egemenliği Rabbimiz'in ve Mesihi'nin oldu. O sonsuzlara dek egemenlik sürecek.” (aiōn g165)
Eno arok lih dowa rangsah ah ih luirong ah huumot kano, rangmong ni erongwah ih ri rum ano li rumta, “Arah mongrep ah pansuh chaan aphaan ah seng Teesu nyia Kristo heh lak ni, eno heh ih mabah uh lathoon ih panchan ah!” (aiōn g165)
16 Tanrı'nın önünde tahtlarında oturan yirmi dört ihtiyar yüzüstü yere kapandı. Tanrı'ya tapınarak şöyle dediler: “Her Şeye Gücü Yeten, Var olan, var olmuş olan Rab Tanrı! Sana şükrediyoruz. Çünkü büyük gücünü kuşanıp Egemenlik sürmeye başladın.
Eno rooknyi wabaji mihak phokhoh rangte tongtheng ni nyia Rangte ngathong ni tong rumta loong ah neng the ah hako ngupsok rum ano Rangte phoongpha rumta,
eno li rumta: “Seng Teesu Elongthoon Rangte, amadi o ah nyia o angta! Anchaan anphaan kap hu raangtaan ih lakookmi liihi eno an ih phang pan tu raangtaan ih uh lakookmi liihi!
18 Uluslar gazaba gelmişlerdi. Şimdiyse senin gazabın üzerlerine geldi. Ölüleri yargılamak, Kulların olan peygamberleri, kutsalları, Küçük olsun büyük olsun, Senin adından korkanları ödüllendirmek Ve yeryüzünü mahvedenleri mahvetmek zamanı da geldi.”
Ranglajatte mina loong ah neng tenkhat totoh angta, tiimnge liidoh an tenkhat saapoot ah ethok e hala, tekmang dande tok ah ethok e hala. An laksuh, khowah loong ah hethaang chosuh saapoot ah ethok e hala, eno an choomjootte an mina loong ah, ehin elong loongtang suh phoosiitsiit ih kot suh ah. Arah hah thet haatte loong thet haat suh saapoot ah echang ela!”
19 Ardından Tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta O'nun Antlaşma Sandığı göründü. O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu.
Rangmong ni Rangte rangsoomnok kaasak ah daapdat eta, eno Nuumiijeng thiinta Bangkhok ah erah di japtupta. Erah lih adi rangsummeh ah jap eta, ranghu rangmok angta, hah ah moh eta eno nge loong ah dat eta.

< Vahiy 11 >