< Mezmurlar 66 >

1 Müzik şefi için - İlahi - Mezmur Ey yeryüzündeki bütün insanlar, Tanrı'ya sevinç çığlıkları atın!
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Adının yüceliğine ilahiler söyleyin, O'na görkemli övgüler sunun!
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 “Ne müthiş işlerin var!” deyin Tanrı'ya, “Öyle büyük gücün var ki, Düşmanların eğiliyor önünde.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Bütün yeryüzü sana tapınıyor, İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.” (Sela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Gelin, bakın Tanrı'nın neler yaptığına! Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Denizi karaya çevirdi, Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan. Yaptığına sevindik orada.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer, Gözleri ulusları süzer; Başkaldıranlar gurura kapılmasın! (Sela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Ey halklar, Tanrımız'a şükredin, Övgülerini duyurun.
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 Hayatımızı koruyan, Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen O'dur.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Sen bizi sınadın, ey Tanrı, Gümüş arıtır gibi arıttın.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Ağa düşürdün bizi, Sırtımıza ağır yük vurdun.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 İnsanları başımıza çıkardın, Ateşten, sudan geçtik. Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Yakmalık sunularla evine gireceğim, Adaklarımı yerine getireceğim,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen, Ağzımdan çıkan adakları.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Yakılan koçların dumanıyla semiz hayvanlardan Sana yakmalık sunular sunacağım, Tekeler, sığırlar kurban edeceğim. (Sela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrı'dan korkanlar, Benim için neler yaptığını size anlatayım.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Ağzımla O'na yakardım, Övgüsü dilimden düşmedi.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, Rab beni dinlemezdi.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Oysa Tanrı dinledi beni, Kulak verdi duamın sesine.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Övgüler olsun Tanrı'ya, Çünkü duamı geri çevirmedi, Sevgisini benden esirgemedi.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.

< Mezmurlar 66 >