< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Von David. Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die, welche Frevel verüben.
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Denn wie das Gras werden sie schnell abgeschnitten und wie das grüne Kraut verwelken sie.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Vertraue auf Jahwe und thue Gutes, bewohne das Land und pflege Redlichkeit:
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
so wirst du an Jahwe deine Wonne haben, und er wird dir geben, was dein Herz wünscht.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
und wird deine Gerechtigkeit aufgehen lassen wie das Morgenlicht und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Sei still vor Jahwe und harre auf ihn; erhitze dich nicht über den, der seine Unternehmungen glücklich hinausführt, über einen, der Ränke übt.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Stehe ab vom Zorn und laß den Groll fahren; erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösesthun.
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Denn die Bösewichter werden ausgerottet werden, aber die auf Jahwe harren, die werden das Land in Besitz nehmen.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Nur noch ein Weilchen, so ist der Gottlose nicht mehr, und achtest du auf seine Wohnstätte, so ist er nicht mehr da.
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Aber die Elenden werden das Land in Besitz nehmen und an einer Fülle von Heil ihre Wonne haben.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Der Gottlose sinnt Unheil gegen den Frommen und knirscht wider ihn mit den Zähnen.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Der Herr lacht seiner, denn er hat längst gesehen, daß sein Tag kommen wird.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen, um redlich Wandelnde hinzuschlachten.
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen, aber die Frommen stützt Jahwe.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Jahwe kennt die Lebenstage der Redlichen, und ihr Besitz wird immerdar bestehn.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Denn die Gottlosen gehen zu Grunde, und die Feinde Jahwes sind wie die Pracht der Auen: sie schwinden dahin, wie der Rauch, schwinden dahin.
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht, aber der Fromme ist mildthätig und giebt.
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Von Jahwe aus werden eines Mannes Schritte gefestigt, wenn er an seinem Wandel Gefallen hat.
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Fällt er, so wird er nicht hingestreckt, denn Jahwe stützt seine Hand.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Ich bin jung gewesen und bin alt geworden und habe nie einen Frommen verlassen gesehen oder seine Nachkommen nach Brot gehn.
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, so wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Denn Jahwe liebt das Recht und verläßt seine Frommen nimmermehr. Die Ungerechten werden vertilgt, und die Nachkommen der Gottlosen ausgerottet.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Die Frommen werden das Land in Besitz nehmen und für immer darin wohnen.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Der Mund des Frommen spricht Weisheit, und seine Zunge redet Recht.
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Schritte wanken nicht.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Der Gottlose lauert auf den Frommen und trachtet darnach, ihn zu töten.
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Jahwe überliefert ihn nicht in seine Gewalt und läßt ihn nicht verdammen, wenn mit ihm gerechtet wird.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Harre auf Jahwe und halte seinen Weg ein, so wird er dich erhöhen, daß du das Land in Besitz nehmest; die Ausrottung der Gottlosen wirst du mit ansehn.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Als ich aber nachmals vorüberging, da war er nicht mehr da; ich suchte ihn, aber er war nicht zu finden.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Habe acht auf den Rechtschaffenen und sieh an den Redlichen, daß dem Manne des Friedens Nachkommenschaft zu teil wird.
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Aber die Abtrünnigen werden insgesamt vertilgt; die Nachkommenschaft der Gottlosen wird ausgerottet.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Die Hilfe für die Frommen kommt von Jahwe, ihrer Schutzwehr in der Zeit der Not.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Und Jahwe hilft ihnen und errettet sie; er errettet sie von den Gottlosen und steht ihnen bei, weil sie bei ihm Zuflucht suchten.

< Mezmurlar 37 >