< Mezmurlar 37 >

1 Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
2 Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
3 Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
4 RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
5 Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
6 O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
7 RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
8 Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
9 Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
10 Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
11 Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
12 Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
13 Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
14 Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
15 Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
16 Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
17 Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
18 RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
19 Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
20 Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
21 Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
22 RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
23 RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
24 Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
25 Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
26 O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
27 Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
28 Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
29 Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
30 Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
31 Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
32 Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
33 Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
34 RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
35 Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
36 Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
37 Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
38 Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
39 Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
40 RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.

< Mezmurlar 37 >