< Mezmurlar 18 >

1 Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Mezmurlar 18 >