< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Mezmurlar 119 >