< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Mezmurlar 119 >