< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >

1 Oğlum, sözlerimi yerine getir, Aklında tut buyruklarımı.
Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
2 Buyruklarımı yerine getir ki, yaşayasın. Öğrettiklerimi gözünün bebeği gibi koru.
Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
3 Onları yüzük gibi parmaklarına geçir, Yüreğinin levhasına yaz.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Bilgeliğe, “Sen kızkardeşimsin”, Akla, “Akrabamsın” de.
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
5 Zina eden kadından, Yaltaklanan ahlaksız kadından seni koruyacak olan bunlardır.
pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
6 Evimin penceresinden, Kafesin ardından dışarıyı seyrederken,
Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
7 Bir sürü toy gencin arasında, Sağduyudan yoksun bir delikanlı çarptı gözüme.
et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
8 Akşamüzeri, alaca karanlıkta, Akşam karanlığı çökerken, O kadının oturduğu sokağa saptığını, Onun evine yöneldiğini gördüm.
qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
9
au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
10 Derken kadın onu karşıladı, Fahişe kılığıyla sinsice.
Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
11 Yaygaracı, dik başlı biriydi kadın. Bir an bile durmaz evde.
Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
12 Kâh sokakta, kâh meydanlardadır. Sokak başlarında pusuya yatar.
elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
13 Delikanlıyı tutup öptü, Yüzü kızarmadan ona şöyle dedi:
Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
14 “Esenlik kurbanlarımı kesmek zorundaydım, Adak sözümü bugün yerine getirdim.
J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
15 Bunun için seni karşılamaya, seni aramaya çıktım, İşte buldum seni!
c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
16 Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.
J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
17 Yatağıma mür, öd Ve tarçın serptim.
j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
18 Haydi gel, sabaha dek doya doya sevişelim, Aşktan zevk alalım.
Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
19 Kocam evde değil, Uzun bir yolculuğa çıktı.
car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
20 Yanına para torbasını aldı, Dolunaydan önce eve dönmeyecek.”
il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
21 Onu bir sürü çekici sözlerle baştan çıkardı, Tatlı diliyle peşinden sürükledi.
Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
22 Kesimevine götürülen öküz gibi Hemen izledi onu delikanlı; Tuzağa düşen geyik gibi,
Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
23 Ciğerini bir ok delene kadar; Kapana koşan bir kuş gibi, Bunun yaşamına mal olacağını bilmeden.
jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
24 Çocuklarım, şimdi dinleyin beni, Kulak verin söylediklerime,
Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Sakın o kadına gönül vermeyin, Onun yolundan gitmeyin.
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
26 Yere serdiği bir sürü kurbanı var, Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
27 Ölüler diyarına giden yoldur onun evi, Ölüm odalarına götürür. (Sheol h7585)
Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Süleyman'In Özdeyişleri 7 >