< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >

1 Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Paroles du roi Lemouel. Leçon solennelle que lui inculqua sa mère.
2 “Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
"Ah! mon fils! Ah! enfant de mes entrailles! Ah! fils que j’ai appelé de mes vœux!
3 Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Ne prodigue paso ta vigueur aux femmes, ne livre pas tes destinées à celles qui perdent les rois.
4 “Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Ce n’est pas aux rois, ô Lemouel, ce n’est pas aux rois qu’il sied de boire du vin, ni aux princes de s’adonner aux liqueurs fortes;
5 Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
de peur qu’en buvant, ils n’oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.
6 İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l’amertume au cœur.
7 İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Qu’ils boivent, et qu’ils oublient leur misère; qu’ils perdent le souvenir de leur chagrin!
8 Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
9 Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l’indigent.
10 Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
11 Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.
12 Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.
13 Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d’une main diligente.
14 Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.
15 Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Il fait encore nuit qu’elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.
16 Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.
17 Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.
18 Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Elle s’assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.
19 Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.
20 Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.
21 Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.
22 Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.
23 Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.
24 Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Elle confectionne des tissus, qu’elle vend, et des ceintures, qu’elle cède au marchand.
25 Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l’avenir.
26 Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.
27 Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l’oisiveté.
28 Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:
29 “Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
"Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
30 Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l’Eternel est seule digne de louanges.
31 Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu’aux Portes ses œuvres disent son éloge!

< Süleyman'In Özdeyişleri 31 >