< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >

1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.

< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >