< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >

1 İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< Süleyman'In Özdeyişleri 22 >