< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >

1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît; il conteste contre toute sagesse.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Le sot ne prend pas plaisir à l’intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Quand vient le méchant, le mépris vient aussi, et avec l’ignominie, l’opprobre.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Ce n’est pas bien d’avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Les lèvres du sot entrent en dispute, et sa bouche appelle les coups.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
La bouche du sot est sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Celui-là aussi qui est lâche dans son ouvrage est frère du destructeur.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Le nom de l’Éternel est une forte tour; le juste y court et s’y trouve en une haute retraite.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Les biens du riche sont sa ville forte, et comme une haute muraille, dans son imagination.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Avant la ruine le cœur de l’homme s’élève, et la débonnaireté va devant la gloire.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une confusion pour qui le fait.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
L’esprit d’un homme soutient son infirmité; mais l’esprit abattu, qui le supportera?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Le don d’un homme lui fait faire place et l’introduit devant les grands.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Celui qui est le premier dans son procès est juste; son prochain vient, et l’examine.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Le sort fait cesser les querelles et sépare les puissants.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Un frère offensé est plus [difficile] à gagner qu’une ville forte, et les querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
Le ventre d’un homme est rassasié du fruit de sa bouche; du revenu de ses lèvres il est rassasié.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l’aime mangera de son fruit.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
Celui qui a trouvé une femme a trouvé une bonne chose, et il a obtenu faveur de la part de l’Éternel.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Le pauvre parle en supplications, mais le riche répond des choses dures.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
L’homme qui a [beaucoup] de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu’un frère.

< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >