< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >

1 Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol h7585)
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
25 RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >