< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >

1 Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Adonai’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
In the house of the upright is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to Adonai, but the prayer of the upright is his delight.
9 RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
The way of the wicked is an abomination to Adonai, but he 'ahav ·affectionately loves· him who follows after righteousness.
10 Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol h7585)
Sheol ·Place of the dead· and Abaddon ·Destruction, Unrighteous side of Sheol· are before Adonai, how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
A scoffer does not 'ahav ·affectionately love· to be reproved; he will not go to the wise.
13 Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
Better is little, with the fear of Adonai, than great treasure with trouble.
17 Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)
25 RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
Adonai will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
Adonai detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
The heart of the upright weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
Adonai is far from the wicked, but he sh'ma ·hears obeys· the prayer of the upright.
30 Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
The ear that sh'ma ·hears obeys· reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
He who refuses correction despises his own soul, but he who sh'ma ·hears obeys· reproof gets understanding.
33 RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
The fear of Adonai teaches wisdom. Before kavod ·weighty glory· is humility.

< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >