< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >

1 Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
2 Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
7 Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
10 Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
[If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. (questioned)
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
15 Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
19 Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
23 Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
25 Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
26 RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
31 Muhtacı ezen, Yaradanı'nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan'ı yüceltir.
He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.

< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >