< Filipililer 4 >

1 Bu nedenle, ey sevgililer, sevincim, başımın tacı, içten özlediğim sevgili kardeşlerim, böylece Rab'de dimdik durun.
Hijeh chun kasopi deitahteho, Pakaiyah umdet jingun. Kasopi deitahteho keiman nangho kangailu uvin chule kamunom uve, ajeh chu nangho hi kakipana le kanatohna kalallukhuh nahiuve.
2 Evodiya'ya rica ediyorum, Sintihi'ye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun.
Tun keiman Euodia le Syntyche hengah, Pakaiya nahi lhon jeh in nakitomo nalhon chu umsah lhon tahih in tia kangehlhon nahi.
3 Evet, gerçek yoldaşım, sana da yalvarırım, bu kadınlara yardım et. Çünkü onlar benimle, Klement'le ve adları yaşam kitabında bulunan öbür emektaşlarımla birlikte Müjde'yi yaymak için mücadele ettiler.
Chule nangma katohkhompi dihtah, nangman hiche numei teni hi kithopin, ajeh chu amani hi mi dang kipana thupha seiphong pehnaa gun chutah a pang lhon'ah ahi. Amani hi Clement to chule Hinna Lekhabua amin kisun dang hoto tongkhoma ahiuve.
4 Rab'de her zaman sevinin; yine söylüyorum, sevinin!
Pakaiya kipahtah in umjingun. Avel'in tikit inge–Kipahtah in umjingun.
5 Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rab'bin gelişi yakındır.
Amitakip in naum nauva nabol jouseuva lunggel toh them nahiu hehen. Pakai hungloi tading ahi geldoh un.
6 Hiç kaygılanmayın; her konudaki dileklerinizi, Tanrı'ya dua edip yalvararak şükranla bildirin.
Imacha lungolmona neihih un, chusangin, imalam jousea dingin taovun. Nangaichat chu Pathen henga seiyun, chule athilbol dohsaho jal in thangvahna peuvin.
7 O zaman Tanrı'nın her kavrayışı aşan esenliği Mesih İsa aracılığıyla yüreklerinizi ve düşüncelerinizi koruyacaktır.
Chuti henlang hileh Pathena cham-lungmonna, ijakai hetna a khelsohkeiya chun, nalungu le nalungthimu Christa Yeshua a nahi jaluva chu napeh dingu ahi.
8 Sonuç olarak, kardeşlerim, gerçek, saygıdeğer, doğru, pak, sevimli, hayranlık uyandıran, erdemli ve övülmeye değer ne varsa, onu düşünün.
Chule tun, kasopi deitah teho, achaina keiyin-akitah lam, ja-umdollam, adihlam, athenglam, lungset umle pachat umlam, aphalam le pachat theilama auma ahileh hitiho hi lunggel un.
9 Benden öğrendiğiniz, kabul ettiğiniz, işittiğiniz, bende gördüğünüz ne varsa, onu yapın. O zaman esenlik veren Tanrı sizinle olacaktır.
Nanghon keiya kon a nakihilsa hou, nasansa ho-u chule keima a kon a najahsa hou le namusahou nitin in juiyun. Chuteng cham-lungmon Pathen chun naumpi dingu ahi.
10 Bana duyduğunuz ilgiyi sonunda tazelediğiniz için Rab'de çok sevindim. Aslında ilgi duyuyordunuz, ama bunu göstermeye fırsatınız olmadı.
Nanghon keima neigelkhoh kitnau jeh a Pakai iti kavahchoi hitam! Nanghon keima neigelkhoh jinguve ti kahei, hinla nanghon chutia kithopina thei phat kijen namulouvu ahi.
11 Bunu ihtiyacım olduğu için söylemiyorum. Çünkü ben her durumda eldekiyle yetinmeyi öğrendim.
Hichu kangaichat umjeh a kasei ahipoi, ajeh chu keiman kanei khama chu lung lhaiya umje kahet ahi.
12 Yoksulluk çekmeyi de bilirim, bolluk içinde yaşamayı da. İster tok ister aç, ister bolluk ister ihtiyaç içinde olayım, her durumda, her koşulda yaşamanın sırrını öğrendim.
Keiman imacha neilouva um ahilouleh ijakai neiya umje kahen ahi. Itobang phat hunglhung dinga jong, oivaset ahilouleh keltah a umje jong chule ninglhingset hihen lhomcha hijongleh hiche thuguh chu kahet ahitai.
13 Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim.
Ajeh chu keima thahat eipea Christa jal a chu ijakai bolthei kahi.
14 Yine de sıkıntılarıma ortak olmakla iyi ettiniz.
Hitima chun, nanghon tupet kahahsatna a neipanhu uhi nabol phalheh jenguve.
15 Siz de bilirsiniz, ey Filipililer, Müjde yayılmaya başladığında, Makedonya'dan ayrılışımdan sonra sizden başka hiçbir topluluk karşılıklı yardımlaşma konusunda benimle işbirliği yapmadı.
Philippia um nanghon nahenguva Kipana Thupha kahinpohpeh uva chu, nahetma banguvin, sum le paiya eikithopia nangho bou nahiuvin chule Macedonia a kona kagakholjin patkit chun koima houbung in achutibol pouvin ahi.
16 Ben Selanik'teyken de, ihtiyacım olduğunda birkaç kez bana yardımda bulundunuz.
Thessalonica kho a kaumpet jengin jong kithopina khatveiseh hilouvin avel in neihin thot uvin ahi.
17 Armağan peşinde değilim, ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum.
Keiman hiche kaseihi nanghoa thilpeh chu kangaichat ahipoi. Chusangin, lungsetthem nahijal uva kipaman nasandiu chu kadeijoh ahi.
18 Benim her şeyim var, bolluk içindeyim. Epafroditus'un eliyle gönderdiğiniz armağanları alınca bir eksiğim kalmadı. Bunlar güzel kokulu sunular, Tanrı'nın beğenisini kazanan, O'nu hoşnut eden kurbanlardır.
Tupet in kangaichat jouse kaneiye-chukalval in Epaphroditus khut a nathil peh u chun ninglhingset in eineisah'e. Hicheho chu kilhaina gimnamtui kihal Pathena dinga santheile lunglhai umtah ahi.
19 Tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle Mesih İsa'da görkemli bir biçimde karşılayacaktır.
Chule hiche Pathen, keima eigelkhohpeh a chun, aloupinaa Christa Yeshua a ahao dungjuiyin nangaichat jouseu chu pebukim nauvinate.
20 Babamız Tanrı'ya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin. (aiōn g165)
Tun I-Pau Pathen'a chun loupina jouse atonsot atonsot in umjing hen! Amen. (aiōn g165)
21 Mesih İsa'ya ait bütün kutsallara selam söyleyin. Yanımdaki kardeşler size selam ederler.
Pathen mithengte jouse, Christa Yeshua a hiho jouse chu keima a konin salam anapeuvin. Sopite kaumpi chengsen salam nahin peuvin ahi.
22 Bütün kutsallar, özellikle Sezar'ın ev halkından olanlar size selam ederler.
Chule Pathen mithengte adang dangho jousen salam nahin thot uve, adehset in Caesar insung mitea konin salam napeuve.
23 Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun.
Pakai Yeshua Christa lungsetna chun nalhagaovu umpi hen.

< Filipililer 4 >