< Çölde Sayim 7 >

1 Musa konutu bitirdiği gün onu meshetti. Onu ve içindeki bütün eşyaları, sunağı ve bütün takımlarını da meshedip adadı.
On the day that Moses [Drawn out] had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its utensils, and had anointed and sanctified them;
2 Sonra İsrail ileri gelenleri, sayılanlardan sorumlu olan aile ve oymak önderleri armağanlar sundular. RAB'be armağan olarak üstü kapalı altı araba ve on iki öküz getirdiler: Her iki önder için bir araba, her önder için bir öküz. Bu armağanları konutun önüne getirdiler.
the princes of Israel [God prevails], the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted:
3
and they brought their offering before Adonai, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 Sonra RAB Musa'ya, “Bunları Buluşma Çadırı'ndaki hizmetlerde kullanılmak üzere onlardan alıp yapacakları işe göre Levililer'e ver” dedi.
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
5
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites [Descendants of United with], to every man according to his service.”
6 Musa arabaları, öküzleri alıp Levililer'e verdi.
Moses [Drawn out] took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites [Descendants of United with].
7 Yapacakları işe göre Gerşonoğulları'na iki arabayla dört öküz,
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 Merarioğulları'na da dört arabayla sekiz öküz verdi. Bunlar Kâhin Harun oğlu İtamar'ın sorumluluğu altında yapıldı.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
9 Kehatoğulları'na ise bir şey vermedi. Çünkü onların görevi kutsal eşyaları omuzlarında taşımaktı.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 Meshedilen sunağın adanması için önderler armağanlarını sunağın önüne getirdiler.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11 Çünkü RAB Musa'ya, “Sunağın adanması için her gün bir önder kendi armağanını sunacak” demişti.
Adonai said to Moses [Drawn out], “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 Birinci gün Yahuda oymağından Amminadav oğlu Nahşon armağanlarını sundu.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah [Praised],
13 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 kg], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
15 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
17 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Amminadav oğlu Nahşon'un getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 İkinci gün İssakar oymağı önderi Suar oğlu Netanel armağanlarını sundu.
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar [Hire, Reward], gave his offering.
19 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
21 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
23 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Suar oğlu Netanel'in getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 Üçüncü gün Zevulun oymağı önderi Helon oğlu Eliav armağanlarını sundu.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun [Living together]
25 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
27 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
29 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Helon oğlu Eliav'ın getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Dördüncü gün Ruben oymağı önderi Şedeur oğlu Elisur armağanlarını sundu.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben [See, a son!]
31 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
33 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
35 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Şedeur oğlu Elisur'un getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Beşinci gün Şimon oymağı önderi Surişadday oğlu Şelumiel armağanlarını sundu.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty], prince of the children of Simeon [Hearing]
37 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
39 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
41 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Surişadday oğlu Şelumiel'in getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
42 Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad [Good fortune]
43 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
45 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
47 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Deuel oğlu Elyasaf'ın getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Yedinci gün Efrayim oymağı önderi Ammihut oğlu Elişama armağanlarını sundu.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim [Fruit]
49 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
51 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
53 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammihut oğlu Elişama'nın getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Sekizinci gün Manaşşe oymağı önderi Pedahsur oğlu Gamliel armağanlarını sundu.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh [Causing to forget]
55 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
57 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
59 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Pedahsur oğlu Gamliel'in getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Dokuzuncu gün Benyamin oymağı önderi Gidoni oğlu Avidan armağanlarını sundu.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south]
61 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
63 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
65 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Gidoni oğlu Avidan'ın getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Onuncu gün Dan oymağı önderi Ammişadday oğlu Ahiezer armağanlarını sundu.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan [He judged]
67 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
69 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
71 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammişadday oğlu Ahiezer'in getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 On birinci gün Aşer oymağı önderi Okran oğlu Pagiel armağanlarını sundu.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher [Happy]
73 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
75 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
77 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Okran oğlu Pagiel'in getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 On ikinci gün Naftali oymağı önderi Enan oğlu Ahira armağanlarını sundu.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali [My wrestling]
79 Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak –ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu–
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
one golden spoon of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
81 yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 günah sunusu için bir teke;
one male goat for a sin offering;
83 esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Enan oğlu Ahira'nın getirdiği armağanlar bunlardı.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Sunak meshedildiğinde İsrail önderlerinin adanması için sunduğu armağanlar şunlardı: On iki gümüş tabak, on iki gümüş çanak, on iki altın tabak;
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel [God prevails]: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 her gümüş tabağın ağırlığı 130 şekel, her çanağın ağırlığı yetmiş şekeldi. Bütün gümüş eşyaların toplam ağırlığı 2 400 kutsal yerin şekeliydi.
each silver platter weighing one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], and each bowl seventy; all the silver of the utensils two thousand four hundred shekels [6 lb; 2.72 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g);
86 Buhur dolu on iki altın tabağın her birinin ağırlığı on kutsal yerin şekeliydi. Bütün altın tabakların toplam ağırlığı 120 şekeldi.
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels [4 oz; 113.4 g] apiece, [a total of 3 lb; 1.37 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels [3 lb; 1.37 kg];
87 Yakmalık sunu için tahıl sunularıyla birlikte sunulan hayvanların sayısı on iki boğa, on iki koç, bir yaşında on iki erkek kuzuydu; günah sunusu için de on iki teke sunuldu.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88 Esenlik kurbanı için sunulan hayvanların sayısı yirmi dört sığır, altmış koç, altmış teke, bir yaşında altmış kuzuydu. Sunak meshedildikten sonra, adanması için verilen armağanlar bunlardı.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Musa RAB'le konuşmak için Buluşma Çadırı'na girince, Levha Sandığı'nın Bağışlanma Kapağı'nın üstündeki iki Keruv arasından kendisine seslenen sesi duydu. RAB Musa'yla bu şekilde konuştu.
When Moses [Drawn out] went into the Tent of Meeting to speak with Adonai, he sh'ma ·heard obeyed· his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

< Çölde Sayim 7 >