< Çölde Sayim 33 >

1 Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
Hæ sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
2 Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Ægyptiis,
4 O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
5 İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
castrametati sunt in Soccoth.
6 Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
7 Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
8 Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium Mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
9 Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
10 Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare Rubrum. Profectique de Mari Rubro,
11 Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
castrametati sunt in deserto Sin.
12 Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
Unde egressi, venerunt in Daphca.
13 Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
14 Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
Egressique de Alus, fixere tentoria in Raphidim, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
15 Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
16 Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
17 Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
18 Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
Et de Haseroth venerunt in Rethma.
19 Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
20 Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
Unde egressi venerunt in Lebna.
21 Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
De Lebna castrametati sunt in Ressa.
22 Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
23 Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
24 Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
25 Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
26 Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
27 Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
De Thahath castrametati sunt in Thare,
28 Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
29 Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
30 Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
31 Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
32 Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
33 Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
34 Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
35 Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
36 Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
37 Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terræ Edom.
38 Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
39 Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
cum esset annorum centum viginti trium.
40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
41 İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
42 Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
Unde egressi, venerunt in Phunon.
43 Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
44 Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
Et de Oboth, venerunt in Iieabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
45 İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
Profectique de Iieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
46 Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
47 Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
ubi locutus est Dominus ad Moysen:
51 “İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
disperdite cunctos habitatores Terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
mundantes terram, et habitantes in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem,
54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
55 “‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
Sin autem nolueritis interficere habitatores Terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestræ:
56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”
et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.

< Çölde Sayim 33 >