< Matta 7 >

1 “Başkasını yargılamayın ki, siz de yargılanmayasınız.
‘Do not judge and you will not be judged.
2 Çünkü nasıl yargılarsanız öyle yargılanacaksınız. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız.
For, just as you judge others, you will yourselves be judged, and the standard that you use will be used for you.
3 Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?
Why do you look at the speck of sawdust in your friend’s eye, while you pay no attention at all to the plank of wood in yours?
4 Kendi gözünde mertek varken kardeşine nasıl, ‘İzin ver, gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin?
How will you say to your friend “Let me take out the speck from your eye,” when all the time there is a plank in your own?
5 Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.
Hypocrite! Take out the plank from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the speck from your friend’s.
6 “Kutsal olanı köpeklere vermeyin. İncilerinizi domuzların önüne atmayın. Yoksa bunları ayaklarıyla çiğnedikten sonra dönüp sizi parçalayabilirler.”
‘Do not give what is sacred to dogs; they will turn and maul you. Do not throw your pearls before pigs; they will trample them underfoot.
7 “Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
Ask, and it will be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
8 Çünkü her dileyen alır, arayan bulur, kapı çalana açılır.
For the person who asks receives, the person who searches finds, and to the door will be opened to the person who knocks.
9 Hanginiz kendisinden ekmek isteyen oğluna taş verir?
Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
10 Ya da balık isterse yılan verir?
or when they ask for a fish, will give them a snake?
11 Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanız'ın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi?
If you, then, wicked though you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask him!
12 “İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. Çünkü Kutsal Yasa'nın ve peygamberlerin söylediği budur.”
‘Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the Law and the prophets.
13 “Dar kapıdan girin. Çünkü yıkıma götüren kapı geniş ve yol enlidir. Bu kapıdan girenler çoktur.
Go in by the small gate. The road that leads to destruction is broad and spacious, and many go in by it.
14 Oysa yaşama götüren kapı dar, yol da çetindir. Bu yolu bulanlar azdır.”
For the gate is small, and the road narrow, that leads to life, and there are few who find it.
15 “Sahte peygamberlerden sakının! Onlar size kuzu postuna bürünerek yaklaşırlar, ama özde yırtıcı kurtlardır.
‘Beware of false teachers – people who come to you in the guise of sheep, but at heart they are ravenous wolves.
16 Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi?
By the fruit of their lives you will know them. Do people pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
17 Bunun gibi, her iyi ağaç iyi meyve verir, kötü ağaç ise kötü meyve verir.
So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
18 İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve veremez.
A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
19 İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır.
Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Böylece sahte peygamberleri meyvelerinden tanıyacaksınız.
So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
21 “Bana, ‘Ya Rab, ya Rab!’ diye seslenen herkes Göklerin Egemenliği'ne girmeyecek. Ancak göklerdeki Babam'ın isteğini yerine getiren girecektir.
Not everyone who says to me “Master! Master!” will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
22 O gün birçokları bana diyecek ki, ‘Ya Rab, ya Rab! Biz senin adınla peygamberlik etmedik mi? Senin adınla cinler kovmadık mı? Senin adınla birçok mucize yapmadık mı?’
On that day many will say to me “Master, Master, was not it in your name that we taught, and in your name that we drove out demons, and in your name that we did many miracles?”
23 O zaman ben de onlara açıkça, ‘Sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!’ diyeceğim.”
And then I will say to them plainly “I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.”
24 “İşte bu sözlerimi duyup uygulayan herkes, evini kaya üzerine kuran akıllı adama benzer.
‘Everyone, therefore, who listens to this teaching of mine and acts on it may be compared to a prudent person, who built their house on the rock.
25 Yağmur yağar, seller basar, yeller eser, eve saldırır; ama ev yıkılmaz. Çünkü kaya üzerine kurulmuştur.
The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for its foundations were on the rock.
26 Bu sözlerimi duyup da uygulamayan herkes, evini kum üzerine kuran budala adama benzer.
Everyone who listens to this teaching of mine and does not act on it may be compared to a foolish person, who built their house on the sand.
27 Yağmur yağar, seller basar, yeller eser, evi sarsar. Ev yıkılır; yıkılışı da korkunç olur.”
The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and struck against that house, and it fell with a great crash.’
28 İsa konuşmasını bitirince, halk O'nun öğretişine şaşıp kaldı.
By the time that Jesus had finished speaking, the crowd was filled with amazement at his teaching.
29 Çünkü onlara kendi din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu.
For he taught them like one who had authority, and not like their teachers of the Law.

< Matta 7 >