< Matta 24 >

1 İsa tapınaktan çıkıp giderken, öğrencileri, tapınağın binalarını O'na göstermek için yanına geldiler.
And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
2 İsa onlara, “Bütün bunları görüyor musunuz?” dedi. “Size doğrusunu söyleyeyim, burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!”
But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
3 İsa, Zeytin Dağı'nda otururken öğrencileri yalnız olarak yanına geldiler. “Söyle bize” dediler, “Bu dediklerin ne zaman olacak, senin gelişini ve çağın bitimini gösteren belirti ne olacak?” (aiōn g165)
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age? (aiōn g165)
4 İsa onlara şu karşılığı verdi: “Sakın kimse sizi saptırmasın!
And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
5 Birçokları, ‘Mesih benim’ diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi aldatacaklar.
For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
6 Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyacaksınız. Sakın korkmayın! Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir.
And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
7 Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer kıtlıklar, depremler olacak.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
8 Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır.
But all these things are the beginning of travail.
9 “O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek.
Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
10 O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler.
And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
11 Birçok sahte peygamber türeyecek ve bunlar birçok kişiyi saptıracak.
And many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 Kötülüklerin çoğalmasından ötürü birçoklarının sevgisi soğuyacak.
And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
13 Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.
But he who endures to the end, this man will be saved.
14 Göksel egemenliğin bu Müjdesi bütün uluslara tanıklık olmak üzere dünyanın her yerinde duyurulacak. İşte o zaman son gelecektir.
And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 “Peygamber Daniel'in sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman –okuyan anlasın– Yahudiye'de bulunanlar dağlara kaçsın.
When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
then let those in Judea flee to the mountains.
17 Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin.
Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
18 Tarlada olan, abasını almak için geri dönmesin.
And let the man in the field not return back to take his clothes.
19 O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline!
And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
20 Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Şabat Günü'ne rastlamasın.
And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a sabbath,
21 Çünkü o günlerde öyle korkunç bir sıkıntı olacak ki, dünyanın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, bundan sonra da olmayacaktır.
for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
22 O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak.
And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
23 Eğer o zaman biri size, ‘İşte Mesih burada’, ya da ‘İşte şurada’ derse, inanmayın.
Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
24 Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar büyük belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse, seçilmiş olanları bile saptıracaklar.
For there will arise false Christs and false prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
25 İşte size önceden söylüyorum.
Behold, I have foretold it to you.
26 “Bunun için size, ‘İşte Mesih çölde’ derlerse gitmeyin. ‘Bakın, iç odalarda’ derlerse inanmayın.
If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
27 Çünkü İnsanoğlu'nun gelişi, doğuda çakıp batıya kadar her taraftan görülen şimşek gibi olacaktır.
For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
28 “Leş neredeyse, akbabalar oraya üşüşecek.
For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
29 “O günlerin sıkıntısından hemen sonra, ‘Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.’
But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 “O zaman İnsanoğlu'nun belirtisi gökte görünecek. Yeryüzündeki bütün halklar ağlayıp dövünecek, İnsanoğlu'nun gökteki bulutlar üzerinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.
And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
31 Kendisi güçlü bir borazan sesiyle meleklerini gönderecek. Melekler O'nun seçtiklerini göğün bir ucundan öbür ucuna dek, dünyanın dört bucağından toplayacaklar.
And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens-as far as their boundaries.
32 “İncir ağacından ders alın! Dalları filizlenip yaprakları sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız.
Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
33 Aynı şekilde, bütün bunların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki, İnsanoğlu yakındır, kapıdadır.
So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
34 Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak.
Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
35 Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır.”
The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
36 “O günü ve saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Baba'dan başka kimse bilmez.
But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
37 Nuh'un günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlu'nun gelişinde de öyle olacak.
And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
38 Nuh'un gemiye bindiği güne dek, tufandan önceki günlerde insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı.
For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
39 Tufan gelinceye, hepsini süpürüp götürünceye dek başlarına geleceklerden habersizdiler. İnsanoğlu'nun gelişi de öyle olacak.
And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
40 O gün tarlada bulunan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak.
Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
41 Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak.
Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
42 “Bunun için uyanık kalın. Çünkü Rabbiniz'in geleceği günü bilemezsiniz.
Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
43 Ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın gece hangi saatte geleceğini bilse, uyanık kalır, evinin soyulmasına fırsat vermez.
But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Bunun için siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir.
Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
45 “Efendinin, hizmetkârlarına vaktinde yiyecek vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı köle kimdir?
Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
46 Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!
Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
47 Size doğrusunu söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak.
Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
48 Ama o köle kötü olur da içinden, ‘Efendim gecikiyor’ der ve öteki köleleri dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.”
But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.

< Matta 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water