< Eyüp 28 >

1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
La plata tiene sus yacimientos, y el oro un lugar donde refinarlo.
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
Se saca el hierro de la tierra, y se funde el cobre de la piedra.
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
El hombre da fin a la oscuridad y examina la piedra oscura y opaca hasta el último rincón.
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
Lejos de donde vive la gente, en lugares donde el pie no pasa, abren minas. Son suspendidos y balanceados lejos de los demás hombres.
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
La tierra de la cual sale el pan, y por debajo, es trastornada como por fuego;
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
es lugar donde hay piedras de zafiro y polvo de oro.
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
Es una senda que el ave de rapiña no conoce. Jamás la vio el ojo del halcón.
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
Nunca fue pisoteada por fieras arrogantes, ni pasó por allí el león.
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
El hombre alarga su mano sobre el pedernal y trastorna la raíz de las montañas.
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
Abre canales en la roca, y sus ojos ven todo lo precioso.
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
Detiene los ríos en su nacimiento y hace que salga a la luz lo escondido.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
Pero ¿dónde se halla el entendimiento? ¿Dónde está el lugar de la sabiduría?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
El hombre no conoce el valor de ella. No se halla en la tierra de los vivientes.
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
El océano dice: No está en mí. El mar dice: No está conmigo.
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
No se puede obtener con oro fino, ni por su precio se pesa la plata.
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
No se puede evaluar con oro de Ofir, ni con ónice precioso o con zafiro.
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
El oro y los diamantes no se le igualan, ni se puede pagar con objetos de oro fino.
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
El coral y el cristal de roca ni se mencionen, porque el valor de la sabiduría supera al de las perlas.
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
El topacio de Etiopía no la iguala, ni podrá ser evaluada en oro puro.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
¿De dónde viene la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Está encubierta a los ojos de todo viviente, y oculta a todas las aves del cielo.
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
El Abadón y la Muerte dicen: ¡Su fama escuchamos con nuestros oídos!
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
ʼElohim entiende el camino de ella y conoce su lugar,
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
porque contempla los confines de la tierra y ve cuanto hay debajo del cielo
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
cuando da su peso al viento y determina la medida de las aguas,
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
cuando dicta una ley para la lluvia, y un camino para truenos y relámpagos.
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
Entonces Él la vio, la declaró, la estableció y también la escudriñó,
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
y dice al hombre: Ciertamente el temor a ʼAdonay es la sabiduría, y el apartarse del mal, el entendimiento.

< Eyüp 28 >