< Eyüp 28 >

1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
“चाँदी की खानि तो होती है, और सोने के लिये भी स्थान होता है जहाँ लोग जाते हैं।
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
लोहा मिट्टी में से निकाला जाता और पत्थर पिघलाकर पीतल बनाया जाता है
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
मनुष्य अंधियारे को दूर कर, दूर-दूर तक खोद-खोदकर, अंधियारे और घोर अंधकार में पत्थर ढूँढ़ते हैं।
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
जहाँ लोग रहते हैं वहाँ से दूर वे खानि खोदते हैं वहाँ पृथ्वी पर चलनेवालों के भूले-बिसरे हुए वे मनुष्यों से दूर लटके हुए झूलते रहते हैं।
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
यह भूमि जो है, इससे रोटी तो मिलती है, परन्तु उसके नीचे के स्थान मानो आग से उलट दिए जाते हैं।
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
उसके पत्थर नीलमणि का स्थान हैं, और उसी में सोने की धूलि भी है।
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
“उसका मार्ग कोई माँसाहारी पक्षी नहीं जानता, और किसी गिद्ध की दृष्टि उस पर नहीं पड़ी।
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
उस पर हिंसक पशुओं ने पाँव नहीं धरा, और न उससे होकर कोई सिंह कभी गया है।
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
“वह चकमक के पत्थर पर हाथ लगाता, और पहाड़ों को जड़ ही से उलट देता है।
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
१०वह चट्टान खोदकर नालियाँ बनाता, और उसकी आँखों को हर एक अनमोल वस्तु दिखाई देती है।
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
११वह नदियों को ऐसा रोक देता है, कि उनसे एक बूँद भी पानी नहीं टपकता और जो कुछ छिपा है उसे वह उजियाले में निकालता है।
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
१२“परन्तु बुद्धि कहाँ मिल सकती है? और समझ का स्थान कहाँ है?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
१३उसका मोल मनुष्य को मालूम नहीं, जीवनलोक में वह कहीं नहीं मिलती!
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
१४अथाह सागर कहता है, ‘वह मुझ में नहीं है,’ और समुद्र भी कहता है, ‘वह मेरे पास नहीं है।’
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
१५शुद्ध सोने से वह मोल लिया नहीं जाता। और न उसके दाम के लिये चाँदी तौली जाती है।
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
१६न तो उसके साथ ओपीर के कुन्दन की बराबरी हो सकती है; और न अनमोल सुलैमानी पत्थर या नीलमणि की।
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
१७न सोना, न काँच उसके बराबर ठहर सकता है, कुन्दन के गहने के बदले भी वह नहीं मिलती।
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
१८मूँगे और स्फटिकमणि की उसके आगे क्या चर्चा! बुद्धि का मोल माणिक से भी अधिक है।
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
१९कूश देश के पद्मराग उसके तुल्य नहीं ठहर सकते; और न उससे शुद्ध कुन्दन की बराबरी हो सकती है।
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
२०फिर बुद्धि कहाँ मिल सकती है? और समझ का स्थान कहाँ?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
२१वह सब प्राणियों की आँखों से छिपी है, और आकाश के पक्षियों के देखने में नहीं आती।
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
२२विनाश और मृत्यु कहती हैं, ‘हमने उसकी चर्चा सुनी है।’
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
२३“परन्तु परमेश्वर उसका मार्ग समझता है, और उसका स्थान उसको मालूम है।
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
२४वह तो पृथ्वी की छोर तक ताकता रहता है, और सारे आकाशमण्डल के तले देखता-भालता है।
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
२५जब उसने वायु का तौल ठहराया, और जल को नपुए में नापा,
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
२६और मेंह के लिये विधि और गर्जन और बिजली के लिये मार्ग ठहराया,
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
२७तब उसने बुद्धि को देखकर उसका बखान भी किया, और उसको सिद्ध करके उसका पूरा भेद बूझ लिया।
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
२८तब उसने मनुष्य से कहा, ‘देख, प्रभु का भय मानना यही बुद्धि है और बुराई से दूर रहना यही समझ है।’”

< Eyüp 28 >