< Eyüp 28 >

1 Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.

< Eyüp 28 >