< Eyüp 27 >

1 Eyüp anlatmaya devam etti:
Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
2 “Hakkımı elimden alan Tanrı'nın varlığı hakkı için, Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yeten'in hakkı için,
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece, Tanrı'nın soluğu burnumda olduğu sürece,
Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 Ağzımdan kötü söz çıkmayacak, Dilimden yalan dökülmeyecek.
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 Size asla hak vermeyecek, Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım, Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 “Düşmanlarım kötüler gibi, Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 Tanrısız insanın umudu nedir Tanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Başına sıkıntı geldiğinde, Tanrı feryadını duyar mı?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır mı? Her zaman Tanrı'ya yakarır mı?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 “Tanrı'nın gücünü size öğreteceğim, Her Şeye Gücü Yeten'in tasarısını gizlemeyeceğim.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu, Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 “Kötünün Tanrı'dan alacağı pay, Zorbanın Her Şeye Gücü Yeten'den alacağı miras şudur:
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek, Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek, Dul karıları ağlamayacaktır.
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 Kötü insan kum gibi gümüş yığsa, Yığınla giysi biriktirse,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek, Gümüşü suçsuz paylaşacak.
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 Evini güve kozası gibi inşa eder, Bekçinin kurduğu çardak gibi.
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez, Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Dehşet onu sel gibi basar, Kasırga gece kapar götürür.
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 Doğu rüzgarı onu uçurup götürür, Yerinden silip süpürür.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 Acımasızca üzerine eser, Elinden kaçmaya çalışırken.
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 Onunla alay ederek el çırpar, Yerinden ıslık çalar.”
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.

< Eyüp 27 >