< Eyüp 26 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
A Hiob tak odpowiedział:
2 “Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 “Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
7 O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

< Eyüp 26 >