< Eyüp 20 >

1 Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
Maka Zofar, orang Naama, menjawab:
2 “Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor, Bu yüzden çok heyecanlıyım.
"Oleh sebab itulah pikiran-pikiranku mendorong aku menjawab, karena hatiku tidak sabar lagi.
3 Beni utandıran bir azar işitiyorum, Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
Kudengar teguran yang menghina aku, tetapi yang menjawab aku ialah akal budi yang tidak berpengertian.
4 “Bilmiyor musun eskiden beri, İnsan dünyaya geldiğinden beri,
Belumkah engkau mengetahui semuanya itu sejak dahulu kala, sejak manusia ditempatkan di bumi,
5 Kötünün zafer çığlığı kısadır, Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
bahwa sorak-sorai orang fasik hanya sebentar saja, dan sukacita orang durhaka hanya sekejap mata?
6 Boyu göklere erişse, Başı bulutlara değse bile,
Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan,
7 Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi; Onu görmüş olanlar, ‘Nerede o?’ diyecekler.
namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya; siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia?
8 Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.
Bagaikan impian ia melayang hilang, tak berbekas, lenyap bagaikan penglihatan waktu malam.
9 Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek, Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi.
10 Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek, Malını kendi eliyle geri verecektir.
Anak-anaknya harus mencari belas kasihan orang miskin, dan tangannya sendiri harus mengembalikan kekayaannya.
11 Kemiklerini dolduran gençlik ateşi Kendisiyle birlikte toprakta yatacak.
Tulang-tulangnya boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu.
12 “Kötülük ağzında tatlı gözükse, Onu dilinin altına gizlese bile,
Sungguhpun kejahatan manis rasanya di dalam mulutnya, sekalipun ia menyembunyikannya di bawah lidahnya,
13 Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
menikmatinya serta tidak melepaskannya, dan menahannya pada langit-langitnya,
14 Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek, İçinde kobra zehirine dönüşecek.
namun berubah juga makanannya di dalam perutnya, menjadi bisa ular tedung di dalamnya.
15 Yuttuğu servetleri kusacak, Tanrı onları midesinden çıkaracak.
Harta benda ditelannya, tetapi dimuntahkannya lagi, Allah yang mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 Kobra zehiri emecek, Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
Bisa ular tedung akan diisapnya, ia akan dibunuh oleh lidah ular.
17 Akarsuların, bal ve ayran akan derelerin Sefasını süremeyecek.
Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih.
18 Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
Ia harus mengembalikan apa yang diperolehnya dan tidak mengecapnya; ia tidak menikmati kekayaan hasil dagangnya.
19 Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı, Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
Karena ia telah menghancurkan orang miskin, dan meninggalkan mereka terlantar; ia merampas rumah yang tidak dibangunnya.
20 “Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi, Serveti onu kurtaramayacak.
Sesungguhnya, ia tidak mengenal ketenangan dalam batinnya, dan ia tidak akan terluput dengan membawa harta bendanya.
21 Yediğinden artakalan olmadı, Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
Suatupun tidak luput dari pada lahapnya, itulah sebabnya kemujurannya tidak kekal.
22 Varlık içinde yokluk çekecek, Sıkıntı tepesine binecek.
Dalam kemewahannya yang berlimpah-limpah ia penuh kuatir; ia ditimpa kesusahan dengan sangat dahsyatnya.
23 Karnını tıka basa doyurduğunda, Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak, Üzerine gazap yağdıracak.
Untuk mengisi perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya sebagai makanannya.
24 Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Ia dapat meluputkan diri terhadap senjata besi, namun panah tembaga menembus dia.
25 Çekilince ok sırtından, Parıldayan ucu ödünden çıkacak, Dehşet çökecek üzerine.
Anak panah itu tercabut dan keluar dari punggungnya, mata panah yang berkilat itu keluar dari empedunya: ia menjadi ngeri.
26 Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.
Kegelapan semata-mata tersedia bagi dia, api yang tidak ditiup memakan dia dan menghabiskan apa yang tersisa dalam kemahnya.
27 Suçunu gökler açığa çıkaracak, Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.
28 Varlığını seller, Azgın sular götürecek Tanrı'nın öfkelendiği gün.
Hasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya.
29 Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay, Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.”
Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya."

< Eyüp 20 >