< Eyüp 19 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Ne zamana dek beni üzecek, Sözlerinizle ezeceksiniz?
Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
3 On kez oldu beni aşağılıyor, Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
4 Yanlış yola sapmışsam, Bu benim suçum.
Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
5 Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor, Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
6 Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, Beni ağıyla kuşattı.
Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
7 “İşte, ‘Zorbalık bu!’ diye haykırıyorum, ama yanıt yok, Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
8 Yoluma set çekti, geçemiyorum, Yollarımı karanlığa boğdu.
Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
9 Üzerimden onurumu soydu, Başımdaki tacı kaldırdı.
Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
10 Her yandan yıktı beni, tükendim, Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
11 Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor, Beni hasım sayıyor.
Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
12 Orduları üstüme üstüme geliyor, Bana karşı rampalar yapıyor, Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
13 “Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
14 Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
15 Evimdeki konuklarla hizmetçiler Beni yabancı sayıyor, Garip oldum gözlerinde.
Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
16 Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, Dil döksem bile.
Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 Soluğum karımı tiksindiriyor, Kardeşlerim benden iğreniyor.
Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
18 Çocuklar bile beni küçümsüyor, Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
19 Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor, Sevdiklerim yüz çeviriyor.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
21 “Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı'nın eli vurdu bana.
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
22 Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, Etime doymuyorsunuz?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 “Keşke şimdi sözlerim yazılsa, Kitaba geçseydi,
Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
24 Demir kalemle, kurşunla Sonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
25 Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
26 Derim yok olduktan sonra, Yeni bedenimle Tanrı'yı göreceğim.
Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
27 O'nu kendim göreceğim, Kendi gözlerimle, başkası değil. Yüreğim bayılıyor bağrımda!
Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
28 Eğer, ‘Sıkıntının kökü onda olduğu için Onu kovalım’ diyorsanız,
Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
29 Kılıçtan korkmalısınız, Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.”
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.

< Eyüp 19 >