< Eyüp 12 >

1 Eyüp şöyle yanıtladı:
Felélt Jób és mondta:
2 “Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
3 Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
Nekem is van szívem mint nektek, nem esem messze tőletek, hisz kinél nem volnának effélék?
4 “Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Nevetségéül vagyok barátnak, ki Istent szólította s ő meghallgatta; nevetségül az igaz, a gáncstalan!
5 Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
A balvégzetnek megvetés, a gondtalannak vélekedése szerint, készen áll, a tántorgó lábúaknak.
6 Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
Boldogságban vannak a rablók sátrai és biztosság azoké, kik Istent haragítják, azé, ki istenét kezében hordja.
7 “Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
Azonban kérdezd csak meg a barmot, majd tanít téged, s az ég madarát, majd megjelenti neked;
8 Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
vagy szólj a földnek, majd tanít téged, és elbeszélik neked a tenger halai.
9 Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
Ki ne tudná mindezekből, hogy az Örökkévaló keze cselekedte ezt;
10 Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
kinek kezében van minden élőnek a lelke, s minden ember testének a szelleme.
11 Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
Nemde a fül vizsgálja a szavakat s az íny az ételt ízleli meg?
12 Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
Aggastyánokban van bölcsesség, s hosszú élet: értelmesség.
13 “Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
Ő nála van bölcsesség és erő, övé tanács és értelmesség!
14 O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
Lám, lerombol s nem építtetik föl, rázár valakire s nem nyittatik ki neki.
15 Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
Im elrekeszt vizeket s kiszáradnak – megereszti őket s feldúlják a földet.
16 Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
Ő nála van hatalom és üdvösség, övé a tévelygő és a megtévesztő.
17 Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
Járatja a tanácsosokat megfosztottan s a bírákat megtébolyítja;
18 Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
a királyok kötelékét föloldotta és reákötött övet az ő derekukra;
19 Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
járatja a papokat megfosztottan s a szilárdakat elferdíti;
20 Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
megvonja a biztosszavúak beszédjét s a véneknek eszét elveszi;
21 Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
csúfot önt a nemesekre s a hatalmasoknak kötését meglazítja.
22 Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
Feltár mély dolgokat a sötétségből s kihozza világosságra a vakhomályt.
23 Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
Nagyra növeszti a nemzeteket s elveszíti, kiterjeszti a nemzeteket és elviszi.
24 Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
Szívét veszi az ország népe fejeinek s eltévelyíti úttalan pusztaságban;
25 Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.
tapogatóznak sötétségben világosság nélkül, s eltévelyíti őket mint a részeget.

< Eyüp 12 >