< İbraniler 10 >

1 Kutsal Yasa'da gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrı'ya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez.
For the law having the shadow of good things to come, not the real image of the things, annually with the same sacrifices which they offer continually, is by no means able to make perfect those coming to it:
2 Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı.
since in that case would they not have ceased being offered, because the worshipers having once been purified would have had no more conscience of sins?
3 Ancak o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor.
But in the same sacrifices there is a remembrance of sins annually;
4 Çünkü boğalarla tekelerin kanı günahları ortadan kaldıramaz.
for it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: “Kurban ve sunu istemedin, Ama bana bir beden hazırladın.
Therefore, coming into the world, he says; Sacrifice an offering thou willest not, but thou hast perfected for me a body:
6 Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.
whole burnt offerings and offerings for sins thou wast not pleased with:
7 O zaman şöyle dedim: ‘Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.’”
then I said, Lo, I come in the volume of the Book it has been written of me to do thy will, O God.
8 Mesih ilkin, “Kurban, sunu, yakmalık sunu, günah sunusu istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın” dedi. Oysa bunlar Yasa'nın bir gereği olarak sunulur.
Saying above, that Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and offerings for sin thou didst not will, neither wast well pleased with; whatsoever are offered according to law;
9 Sonra, “Senin isteğini yapmak üzere işte geldim” dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor.
then he has said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first, that he may establish the second;
10 Tanrı'nın bu isteği uyarınca, İsa Mesih'in bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar.
And every high priest indeed stands daily ministering, and frequently offering the same sacrifices, which are never able to take away sins:
12 Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı'nın sağında oturdu.
and he, having offered up one sacrifice for sins, forever sat down on the right hand of God;
13 O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.
finally waiting until his enemies may be made the foot-stool of his feet.
14 Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.
For by one offering he has forever perfected the sanctified.
15 Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,
And the Holy Ghost truly does witness to us: for afterward he said,
16 “Rab, ‘O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım’ diyor.”
This is the covenant that I will make unto them after these days, says the Lord; having given my laws on their hearts, and I will also write them in their mind;
17 Sonra şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
and I will remember their sins and iniquities no more.
18 Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.
But where there is removal of these, there is no more offering for sin.
19 Bu nedenle, ey kardeşler, İsa'nın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.
Then, brethren, having boldness unto the entering in of the holies through the blood of Jesus,
by which he has opened unto us a new and living way, through the veil, that is, of his flesh,
21 Tanrı'nın evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.
and having a great high priest over the house of God;
22 Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrı'ya yaklaşalım.
let us draw nigh with a true heart in a full assurance of faith, having been sprinkled as to our hearts from an evil conscience,
23 Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.
and washed as to our body with purifying water: let us hold fast the testimony of hope steadfast; for the one having promised is faithful;
24 Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.
and let us recognize one another in the provocation of divine love and good works:
25 Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim.
not forsaking the assembling of ourselves together as is the custom to some; but exhorting: and this the more, as you see the days drawing nigh.
26 Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.
For we sinning willingly after we have received the perfect knowledge of the truth, there is left no more sacrifice for sins,
but a certain fearful anticipation of judgment and violence of fire, about to devour the adversaries.
28 Musa'nın Yasası'nı hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür.
The one having rejected the law of Moses dies without mercy before two or three witnesses:
29 Eğer bir kimse Tanrı Oğlu'nu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruh'a hakaret ederse, bundan ne kadar daha ağır bir cezaya layık görülecek sanırsınız?
of how much more terrible punishment, do you think, the one having trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, by which he was sanctified, common, and insulted the Spirit of grace; be counted worthy!
30 Çünkü, “Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim” ve yine, “Rab halkını yargılayacak” diyeni tanıyoruz.
For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will repay; and again, The Lord will judge his people.
31 Diri Tanrı'nın eline düşmek korkunç bir şeydir.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Sizlerse aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız o ilk günleri anımsayın.
But remember the former days, in which, you being illuminated by the Spirit, endured a great fight of afflictions;
33 Bazen sitemlere, sıkıntılara uğrayıp seyirlik oldunuz, bazen de aynı durumda olanlarla dayanışma içine girdiniz.
both indeed in reproaches and tribulations being exposed as a theater, and having become the companions of those being thus exercised.
34 Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız.
For you suffered along with the prisoners, and received with joy the spoliation of your goods, knowing that you have a better and abiding possession.
35 Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.
Therefore cast not away your confidence, which has great reward.
36 Çünkü Tanrı'nın isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.
For you have need of patience, in order that, having done the will of God, you will inherit the promise.
37 Artık, “Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek.
For yet a little while, the one coming will come, and will not tarry.
38 Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.”
My righteous man shall live by faith: and if he may draw back, my soul has no pleasure in him.
39 Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız.
But we are not of the drawing back unto perdition; but of faith unto the salvation of the soul.

< İbraniler 10 >