< İbraniler 10 >

1 Kutsal Yasa'da gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrı'ya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez.
For the law, being only a poor copy of the future good things, and not the true image of those things, is never able to make the people who come to the altar every year with the same offerings completely clean.
2 Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı.
For if this had been possible, would there not have been an end of those offerings, because the worshippers would have been made completely clean and would have been no longer conscious of sins?
3 Ancak o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor.
But year by year there is a memory of sins in those offerings.
4 Çünkü boğalarla tekelerin kanı günahları ortadan kaldıramaz.
Because it is not possible for the blood of oxen and goats to take away sins.
5 Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: “Kurban ve sunu istemedin, Ama bana bir beden hazırladın.
So that when he comes into the world, he says, You had no desire for offerings, but you made a body ready for me;
6 Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.
You had no joy in burned offerings or in offerings for sin.
7 O zaman şöyle dedim: ‘Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.’”
Then I said, See, I have come to do your pleasure, O God (as it is said of me in the roll of the book).
8 Mesih ilkin, “Kurban, sunu, yakmalık sunu, günah sunusu istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın” dedi. Oysa bunlar Yasa'nın bir gereği olarak sunulur.
After saying, You had no desire for offerings, for burned offerings or offerings for sin (which are made by the law) and you had no pleasure in them,
9 Sonra, “Senin isteğini yapmak üzere işte geldim” dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor.
Then he said, See, I have come to do your pleasure. He took away the old order, so that he might put the new order in its place.
10 Tanrı'nın bu isteği uyarınca, İsa Mesih'in bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.
By that pleasure we have been made holy, by the offering of the body of Jesus Christ once and for ever.
11 Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar.
And every priest takes his place at the altar day by day, doing what is necessary, and making again and again the same offerings which are never able to take away sins.
12 Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı'nın sağında oturdu.
But when Jesus had made one offering for sins for ever, he took his place at the right hand of God;
13 O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.
And has been waiting there from that time, till all who are against him are made a foot-rest for his feet.
14 Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.
Because by one offering he has made complete for ever those who are made holy.
15 Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,
And the Holy Spirit is a witness for us: for after he had said,
16 “Rab, ‘O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım’ diyor.”
This is the agreement which I will make with them after those days, says the Lord; I will put my laws in their hearts, writing them in their minds; he said,
17 Sonra şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
And I will keep no more memory of their sins and of their evil-doings.
18 Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.
Now where there is forgiveness of these, there is no more offering for sin.
19 Bu nedenle, ey kardeşler, İsa'nın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.
So then, my brothers, being able to go into the holy place without fear, because of the blood of Jesus,
By the new and living way which he made open for us through the veil, that is to say, his flesh;
21 Tanrı'nın evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.
And having a great priest over the house of God,
22 Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrı'ya yaklaşalım.
Let us go in with true hearts, in certain faith, having our hearts made free from the sense of sin and our bodies washed with clean water:
23 Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.
Let us keep the witness of our hope strong and unshaking, for he is true who has given his word:
24 Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.
And let us be moving one another at all times to love and good works;
25 Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim.
Not giving up our meetings, as is the way of some, but keeping one another strong in faith; and all the more because you see the day coming near.
26 Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.
For if we do evil on purpose after we have had the knowledge of what is true, there is no more offering for sins,
But only a great fear of being judged, and of the fire of wrath which will be the destruction of the haters of God.
28 Musa'nın Yasası'nı hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür.
A man who has gone against the law of Moses is put to death without pity on the word of two or three witnesses:
29 Eğer bir kimse Tanrı Oğlu'nu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruh'a hakaret ederse, bundan ne kadar daha ağır bir cezaya layık görülecek sanırsınız?
But will not the man by whom the Son of God has been crushed under foot, and the blood of the agreement with which he was washed clean has been taken as an unholy thing, and who has had no respect for the Spirit of grace, be judged bad enough for a very much worse punishment?
30 Çünkü, “Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim” ve yine, “Rab halkını yargılayacak” diyeni tanıyoruz.
For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.
31 Diri Tanrı'nın eline düşmek korkunç bir şeydir.
We may well go in fear of falling into the hands of the living God.
32 Sizlerse aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız o ilk günleri anımsayın.
But give thought to the days after you had seen the light, when you went through a great war of troubles;
33 Bazen sitemlere, sıkıntılara uğrayıp seyirlik oldunuz, bazen de aynı durumda olanlarla dayanışma içine girdiniz.
In part, in being attacked by angry words and cruel acts, before the eyes of everyone, and in part, in being united with those who were attacked in this way.
34 Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız.
For you had pity on those who were in prison, and had joy in the loss of your property, in the knowledge that you still had a better property and one which you would keep for ever.
35 Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.
So do not give up your hope which will be greatly rewarded.
36 Çünkü Tanrı'nın isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.
For, having done what was right in God's eyes, you have need of waiting before his word has effect for you.
37 Artık, “Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek.
In a very little time he who is coming will come; he will not be slow.
38 Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.”
But the upright man will be living by his faith; and if he goes back, my soul will have no pleasure in him.
39 Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız.
But we are not of those who go back to destruction; but of those who have faith even to the salvation of the soul.

< İbraniler 10 >