< İbraniler 10 >

1 Kutsal Yasa'da gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrı'ya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez.
Mose Dan noiya Chonna lui chu agongso bou ahin, gaophel phul'a thilpha hung lhung ding ho vetsahna bou ahi, thilpha tahbehho chu hiloulai ahi. Chuche chonna noiya kilhaina chu avel vel'a, akumseh a kibol ahin, ahijeng vang'in Pathen houva hungho dingin thenna chamkim apetheipoi.
2 Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı.
Thenna chamkim pethei ding ana hitaleu, ahouho dinga khatveiya thenna asodoh ding ahitan, chule akilhainau gantha chu tangdiu chule themmo akichannau jong umtalou ding ahitai.
3 Ancak o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor.
Hinlah chusangin, chuche kilhaina thilto ho chun amaho chu akum kum'in achonset'u geldohna apejin ahi.
4 Çünkü boğalarla tekelerin kanı günahları ortadan kaldıramaz.
Ijeh ham itileh bongchal ho le kelchal ho thisanin chonset ho apohmang ding chu hitheilou ahije.
5 Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: “Kurban ve sunu istemedin, Ama bana bir beden hazırladın.
Hijeh a hi Christa vannoiya ahunga chu Aman Pathen koma, “Nangman gancha a kilhaina ho ahilouleh chonset man katdoh ding nangehpoi. Hinla nangman katdoh ding tahsa neipetai.
6 Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.
Nangma pumgo thilto a ahilouleh adang chonset kilhaina a lunglhai nahipoi.
7 O zaman şöyle dedim: ‘Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.’”
Chuphat'in keiman kaseiyin-Pathen Thubua keima chungchang thua kisunsa bang chun-Vo Pathen, Ven, keima nangma lunglam boldingin kahunge,” ati.
8 Mesih ilkin, “Kurban, sunu, yakmalık sunu, günah sunusu istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın” dedi. Oysa bunlar Yasa'nın bir gereği olarak sunulur.
Amasan Christan, “Nangman gantha a kilhaina ahilouleh chonset man thilto ahilouleh pumgo thilto nangehpoi, chuho jenga jong chun nalunglhaipoi,” ati (hiche ho chu Mose Danbun angeh ahicheh vang'in).
9 Sonra, “Senin isteğini yapmak üzere işte geldim” dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor.
Chutah in aman, “Ven, Keima nangma lunglam bol dingin kahungtai,” ati. Kitepna nunung chu akichepi theina dingin amasa chu asuhbei ahitai.
10 Tanrı'nın bu isteği uyarınca, İsa Mesih'in bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.
Ajeh iham itileh Pathen eiho dinga alunglam chu Yeshua Christa khatvei aitih a dinga ahung kikatdoh jal'a athenga eikisim dingu chu ahi.
11 Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar.
Kitepna luiya chu, thempu chun dinpum'a maicham mun a chu lhachana anitina aboljinga kilhaina abolngai jingho chu abol jing jeng ahin, chonsetnaho lamang theilou anahi.
12 Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı'nın sağında oturdu.
Hinlah ithempu chungnungu chu Amatah Pathena hung kikatdoh a chonsetna jeh a amachang hung kipedoh ah ahin, aphat jousea dinga pha ahi. Chujouva Ama jabolna mun Pathen jetlam'a chu touvah ahitai.
13 O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.
Chuche muna chu Ama amelmate suhnema aumuva chule akengto noiya kikoi ding chu ngah a umjing ahi.
14 Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.
Ijeh inem itileh hiche khatvei Ama kikatdoh a akisutheng ho chu aitih a dinga athenga ahitauve.
15 Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,
Chule Lhagao Theng chun hitima chu ahije tin ahettohsah in, hitin aseiye,
16 “Rab, ‘O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım’ diyor.”
“Hiche hi keiman kamite to kitepna thah chuche nikhoa kasem ding chu ahi, tin Pakaiyin aseiye. Keiman alungsunguvah kadan thupeh khum ingting, chule alunggel uva kajihlut peh ding ahi,” ati.
17 Sonra şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
Chuin aseiyin, “Keiman achonsetnau le danjuilou ahinau geldoh taponge,” ati.
18 Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.
Chule chonset ho chu akingaidam tengleh kilhaina ngaibekit talou ahi.
19 Bu nedenle, ey kardeşler, İsa'nın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.
Chule hitia chu sopi deitahte, van mun thengpen a chu Yeshua thisan jal'a eiho iluttheiyu ahitai.
Ama athi jal'a chu Yeshuan lampi thah le hinna thah chu ahon a Muntheng pentah a pondal chu ahonlhah ahitai.
21 Tanrı'nın evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.
Chule eiho Thempu Chungnung Pathen in'a vaihompa chu neiya ihitah jeh uvin,
22 Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrı'ya yaklaşalım.
eiho Pathen angsungah lungdih pun tahsanna kicheh in lutjengu hite. Ijeh ham itileh selepha hetna lungthima ikithemmo channau chu Christa thisan to kichoh hal a eithensah uva chule itahsau jong twithenga kisilngima ihitauve.
23 Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.
Eihon kinepna iphotchet u hi lunglinglau louhel in kolchah kheh u hite, ijeh ham itileh Pathen hi akitepna a tahsan umtah ahije.
24 Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.
Eihon khat le khat kingailutna lama kitilkhou tona le thilpha bolna lunggelu hite.
25 Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim.
Chule eiho ikikhop khom dingu hi mi abang khattou anahsahmo umjongleh nahsahmo pouhite, hinla khat le khat tuhin, adehset in ahungna ding nikho anai ihet u ahitah jeh hin kitilkhou tou hite.
26 Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.
Ngaitahteho, eihon thutah hetna inei nunguvin henasan chonset bolleu hen, hiche chonsetna ho khukhumna ding longlhenna chu umkit talouva ahitai.
Pathen thutanna kichat umtah chule alunghanna meikou deujeju chun namelmateho akahvam ding ahi.
28 Musa'nın Yasası'nı hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür.
Ijeh ham itileh Mose dan chu ajuinom lou auma ahileh khotona beihela hettohsah mi ni ahilouleh mi thum'a kona kithatjia ahi.
29 Eğer bir kimse Tanrı Oğlu'nu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruh'a hakaret ederse, bundan ne kadar daha ağır bir cezaya layık görülecek sanırsınız?
Geltemin Pathen Chapa akengtoa chotphaa koiya, eithensah uvah thisana kitepna chu ima hilou le aboh a gela jachatna a chuhsah, chule Pathen lungsetna ichunguva hin lhunsah Lhagao Theng pampaija koiho, chun ichangeiya khohse jo gimbolna amu dingu hitam!
30 Çünkü, “Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim” ve yine, “Rab halkını yargılayacak” diyeni tanıyoruz.
Ijehham itileh eihon hitia seidohpa chu iheuve, “Keiman phuba kalah ding ahi. Keiman kalethuh teiding ahi.” Ama chun hitin jong aseiye, “Pakai chun amite thu atanding ahi.”
31 Diri Tanrı'nın eline düşmek korkunç bir şeydir.
Hingjing Pathen khut tenia chu gimthohna tijat umtah ahi.
32 Sizlerse aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız o ilk günleri anımsayın.
Nanghon Christa thu nakijil pattil laiyu chu nung geldoh un. Gimbol hesohna khohsetah thohnaa jong tahsan umtah nahiu chu geldoh uvin.
33 Bazen sitemlere, sıkıntılara uğrayıp seyirlik oldunuz, bazen de aynı durumda olanlarla dayanışma içine girdiniz.
Khatvei komle japi lah'ah aeng engin nakibol jiuvin chule nakivo jiuvin chule khatvei komle genthei nathoh khompi hou napanhu jiuvin ahi.
34 Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız.
Songkul sunga kikoiho toh genthei nathoh khomuvin, chule nanei jouseu nanghoa kona akilahdoh in jong kipana in nagel nalai uvin ahi. Nanghon nangho dinga aphajo kikoipeh a aitih a umjing ding nangau ahi naheuve.
35 Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.
Hijeh hin hiche Pakaiya nakingainau na-ngaplhah u tahsanna hi paidoh hih un. Hichea hin tohman nasan dingu lentah aume.
36 Çünkü Tanrı'nın isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.
Tua nangaichat u hi thohhat tohthoa lungdehat ahin, hiti hin Pathen lunglam chu boljomun. Chuteng Aman nateppeh jouseu namu dingu ahi.
37 Artık, “Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek.
“Ijeh ham itileh hetmanlouva hung dingpa chu hungding chule geisang lou ding ahi.
38 Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.”
Chule Ka michonphaho chu tahsan jal'a hing ding ahiuve. Hinla akihei manga aumkhah le kalung lhailou ding ahi.”
39 Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız.
Hinlah eiho hi manthahna dinga kihei mangho ihipouve. Eiho tahsan umtah ho, alhagao huhhing'a umding ho ihiuve.

< İbraniler 10 >