< Galatyalilar 1 >

1 İnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil, İsa Mesih ve O'nu ölümden dirilten Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan ben Pavlus'tan ve benimle birlikte olan bütün kardeşlerden Galatya'daki kiliselere selam!
مَنُشْییبھْیو نَہِ مَنُشْیَیرَپِ نَہِ کِنْتُ یِیشُکھْرِیشْٹینَ مرِتَگَنَمَدھْیاتْ تَسْیوتّھاپَیِتْرا پِتْریشْوَرینَ چَ پْریرِتو یوہَں پَولَح سوہَں
2
مَتْسَہَوَرْتِّنو بھْراتَرَشْچَ وَیَں گالاتِییَدیشَسْتھاح سَمِتِیح پْرَتِ پَتْرَں لِکھامَح۔
3 Babamız Tanrı'dan ve Rab İsa Mesih'ten sizlere lütuf ve esenlik olsun.
پِتْریشْوَریناسْماںکَ پْرَبھُنا یِیشُنا کھْرِیشْٹینَ چَ یُشْمَبھْیَمْ اَنُگْرَہَح شانْتِشْچَ دِییَتاں۔
4 Mesih, Babamız Tanrı'nın isteğine uyarak bizi şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti. (aiōn g165)
اَسْماکَں تاتیشْوَریسْییچّھانُسارینَ وَرْتَّماناتْ کُتْسِتَسَںسارادْ اَسْمانْ نِسْتارَیِتُں یو (aiōn g165)
5 Tanrı'ya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin. (aiōn g165)
یِیشُرَسْماکَں پاپَہیتوراتْموتْسَرْگَں کرِتَوانْ سَ سَرْوَّدا دھَنْیو بھُویاتْ۔ تَتھاسْتُ۔ (aiōn g165)
6 Sizi Mesih'in lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çarçabuk dönmenize şaşıyorum.
کھْرِیشْٹَسْیانُگْرَہینَ یو یُشْمانْ آہُوتَوانْ تَسْمانِّورِتْیَ یُویَمْ اَتِتُورْنَمْ اَنْیَں سُسَںوادَمْ اَنْوَوَرْتَّتَ تَتْراہَں وِسْمَیَں مَنْیے۔
7 Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesih'in Müjdesi'ni çarpıtmak isteyenler vardır.
سونْیَسُسَںوادَح سُسَںوادو نَہِ کِنْتُ کیچِتْ مانَوا یُشْمانْ چَنْچَلِیکُرْوَّنْتِ کھْرِیشْٹِییَسُسَںوادَسْیَ وِپَرْیَّیَں کَرْتُّں چیشْٹَنْتے چَ۔
8 İster biz, ister gökten bir melek size bildirdiğimize ters düşen bir müjde bildirirse, lanet olsun ona!
یُشْماکَں سَنِّدھَو یَح سُسَںوادوسْمابھِ رْگھوشِتَسْتَسْمادْ اَنْیَح سُسَںوادوسْماکَں سْوَرْگِییَدُوتاناں وا مَدھْیے کینَچِدْ یَدِ گھوشْیَتے تَرْہِ سَ شَپْتو بھَوَتُ۔
9 Daha önce söylediğimizi şimdi yine söylüyorum: Bir kimse size kabul ettiğinize ters düşen bir müjde bildirirse, ona lanet olsun!
پُورْوَّں یَدْوَدْ اَکَتھَیامَ، اِدانِیمَہَں پُنَسْتَدْوَتْ کَتھَیامِ یُویَں یَں سُسَںوادَں گرِہِیتَوَنْتَسْتَسْمادْ اَنْیو یینَ کینَچِدْ یُشْمَتْسَنِّدھَو گھوشْیَتے سَ شَپْتو بھَوَتُ۔
10 Şimdi ben insanların onayını mı, Tanrı'nın onayını mı arıyorum? Yoksa insanları mı hoşnut etmeye çalışıyorum? Eğer hâlâ insanları hoşnut etmek isteseydim, Mesih'in kulu olmazdım.
سامْپْرَتَں کَمَہَمْ اَنُنَیامِ؟ اِیشْوَرَں کِںوا مانَوانْ؟ اَہَں کِں مانُشیبھْیو روچِتُں یَتے؟ یَدْیَہَمْ اِدانِیمَپِ مانُشیبھْیو رُرُچِشییَ تَرْہِ کھْرِیشْٹَسْیَ پَرِچارَکو نَ بھَوامِ۔
11 Kardeşlerim, yaydığım Müjde'nin insandan kaynaklanmadığını bilmenizi istiyorum.
ہے بھْراتَرَح، مَیا یَح سُسَںوادو گھوشِتَح سَ مانُشانَّ لَبْدھَسْتَدَہَں یُشْمانْ جْناپَیامِ۔
12 Çünkü ben onu insandan almadım, kimseden de öğrenmedim. Bunu bana İsa Mesih vahiy yoluyla açıkladı.
اَہَں کَسْماچِّتْ مَنُشْیاتْ تَں نَ گرِہِیتَوانْ نَ وا شِکْشِتَوانْ کیوَلَں یِیشوح کھْرِیشْٹَسْیَ پْرَکاشَنادیوَ۔
13 Yahudi dinine bağlı olduğum zaman nasıl bir yaşam sürdüğümü duydunuz. Tanrı'nın kilisesine alabildiğine zulmediyor, onu kırıp geçiriyordum.
پُرا یِہُودِمَتاچارِی یَداہَمْ آسَں تَدا یادرِشَمْ آچَرَنَمْ اَکَرَوَمْ اِیشْوَرَسْیَ سَمِتِں پْرَتْیَتِیووپَدْرَوَں کُرْوَّنْ یادرِکْ تاں وْیَناشَیَں تَدَوَشْیَں شْرُتَں یُشْمابھِح۔
14 Yahudi dininde yaşıtım olan soydaşlarımın birçoğundan daha ilerideydim, atalarımın geleneklerini savunmakta çok daha gayretliydim.
اَپَرَنْچَ پُورْوَّپُرُشَپَرَمْپَراگَتیشُ واکْییشْوَنْیاپیکْشاتِیواسَکْتَح سَنْ اَہَں یِہُودِدھَرْمَّتے مَمَ سَمَوَیَسْکانْ بَہُونْ سْوَجاتِییانْ اَتْیَشَیِ۔
15 Ama beni daha annemin rahmindeyken seçip lütfuyla çağıran Tanrı, uluslara müjdelemem için Oğlu'nu bana göstermeye razı olunca hemen insanlara danışmadım;
کِنْچَ یَ اِیشْوَرو ماترِگَرْبھَسْتھَں ماں پرِتھَکْ کرِتْوا سْوِییانُگْرَہیناہُوتَوانْ
سَ یَدا مَیِ سْوَپُتْرَں پْرَکاشِتُں بھِنَّدیشِییاناں سَمِیپے بھَیا تَں گھوشَیِتُنْچابھْیَلَشَتْ تَداہَں کْرَوْیَشونِتابھْیاں سَہَ نَ مَنْتْرَیِتْوا
17 Yeruşalim'e, benden önce elçi olanların yanına da gitmedim; Arabistan'a gittim, sonra yine Şam'a döndüm.
پُورْوَّنِیُکْتاناں پْریرِتاناں سَمِیپَں یِرُوشالَمَں نَ گَتْوارَوَدیشَں گَتَوانْ پَشْچاتْ تَتْسْتھانادْ دَمّیشَکَنَگَرَں پَراورِتْیاگَتَوانْ۔
18 Bundan üç yıl sonra Kefas'la tanışmak üzere Yeruşalim'e gittim, on beş gün onun yanında kaldım.
تَتَح پَرَں وَرْشَتْرَیے وْیَتِیتےہَں پِتَرَں سَمْبھاشِتُں یِرُوشالَمَں گَتْوا پَنْچَدَشَدِنانِ تینَ سارْدّھَمْ اَتِشْٹھَں۔
19 Öbür elçilerden hiçbirini görmedim, yalnız Rab İsa'nın kardeşi Yakup'u gördüm.
کِنْتُ تَں پْرَبھو رْبھْراتَرَں یاکُوبَنْچَ وِنا پْریرِتاناں نانْیَں کَمَپْیَپَشْیَں۔
20 Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrı'nın önünde belirtiyorum.
یانْییتانِ واکْیانِ مَیا لِکھْیَنْتے تانْیَنرِتانِ نَ سَنْتِ تَدْ اِیشْوَرو جاناتِ۔
21 Sonra Suriye ve Kilikya bölgelerine gittim.
تَتَح پَرَمْ اَہَں سُرِیاں کِلِکِیانْچَ دیشَو گَتَوانْ۔
22 Yahudiye'nin Mesih'e ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı.
تَدانِیں یِہُودادیشَسْتھاناں کھْرِیشْٹَسْیَ سَمِتِیناں لوکاح ساکْشاتْ مَمَ پَرِچَیَمَپْراپْیَ کیوَلَں جَنَشْرُتِمِماں لَبْدھَوَنْتَح،
23 Yalnız, “Bir zamanlar bize zulmeden adam, önceleri yıkmaya çalıştığı imanı şimdi yayıyor” dendiğini duymuşlardı.
یو جَنَح پُورْوَّمْ اَسْمانْ پْرَتْیُپَدْرَوَمَکَروتْ سَ تَدا یَں دھَرْمَّمَناشَیَتْ تَمیویدانِیں پْرَچارَیَتِیتِ۔
24 Böylece benden ötürü Tanrı'yı yüceltiyorlardı.
تَسْماتْ تے مامَدھِیشْوَرَں دھَنْیَمَوَدَنْ۔

< Galatyalilar 1 >