< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Misir'Dan Çikiş 25 >