< Misir'Dan Çikiş 25 >

1 RAB Musa'ya şöyle dedi:
And Yahweh spake unto Moses, saying:
2 “İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering, —of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
3 Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
And, this is the heave-offering which ye shall take of them, —gold and silver and bronze;
4 lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goat’s hair;
5 deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins and acacia wood;
6 kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
oil for giving light, —perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
7 başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
onyx stones, and setting stones, —for the ephod and for the breastpiece:
8 “Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
So shall they make for me a sanctuary, —and I will make my habitation in their midst:
9 Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
10 “Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
And they shall make an ark of acacia wood, -two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
11 İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it, —and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
12 Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof, —even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
13 Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
And thou shalt make staves, of acacia wood, —and shalt overlay them with gold.
14 Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark, —to bear the ark therewith,
15 Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
In the rings of the ark, shall remain the staves, —they shall not be removed therefrom.
16 Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
And thou shalt put into the ark, —the testimony which I will give unto thee.
17 “Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
And thou shalt make a propitiatory, of pure gold, —two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
18 Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
And thou shalt make two cherubim of gold, —of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
19 Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end, —out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
20 Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
And the cherubim shall be spreading out two wings on high—making a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other, —towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
21 Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
And thou shalt put the propitiatory upon the ark above, —and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
22 Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony, —whatsoever I may give thee in charge, for the sons of Israel.
23 “Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
and thou shalt overlay it with pure gold, —and shalt make thereto a rim of gold, round about;
25 Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about, —and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
26 Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
and thou shalt make to it four rings of gold, —and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
27 Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
adjoining the border, shall be the rings, —as receptacles for the staves, for lifting the table;
28 Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold, —and the table shall be lifted there, with;
29 Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith, —of pure gold, shalt thou make them.
30 Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
31 “Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
32 Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
33 Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
34 Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
And in the lampstand itself, four cups, —like almond-flowers—its apples, and its blossoms;
35 Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same, —for the six branches, coming out of the lampstand:
36 Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
their apples and their branches, of the same, shall be, —all of it, of one beaten work, of pure gold.
37 “Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
38 Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
39 Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
40 Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”
And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount

< Misir'Dan Çikiş 25 >