< Efesliler 5 >

1 Bunun için, sevgili çocukları olarak Tanrı'yı örnek alın.
do be therefore imitators of God as children beloved
2 Mesih bizi nasıl sevdiyse ve bizim için kendisini güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak nasıl Tanrı'ya sunduysa, siz de öylece sevgi yolunda yürüyün.
and do walk in love even as also Christ loved (us *NK+O) and gave up himself for (us *NK+O) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
3 Aranızda fuhuş, ahlaksızlık ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu.
Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
4 Aranızda açık saçıklık, budalaca konuşmalar, bayağı şakalar da olmasın. Bunlar size yakışmaz. Bunun yerine şükredin.
and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N+kO) not (were fit *N+kO) but rather thanksgiving.
5 Şunu kesinlikle bilin ki, fuhuş yapanın, pisliğe düşkün olanın ya da putperest demek olan açgözlü kişinin, Mesih'in ve Tanrı'nın Egemenliği'nde mirası yoktur.
This for (you should know *N+kO) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N+kO) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Hiç kimse sizi boş sözlerle aldatmasın. Bu şeylerden ötürü Tanrı'nın gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine gelir.
No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
7 Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın.
Not therefore do be partakers with them.
8 Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rab'de ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.
You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
9 Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür.
for the fruit of the (light [is] *N+KO) in all goodness and in righteousness and in truth —
10 Rab'bi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.
discerning what is well-pleasing to the Lord.
11 Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.
And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
12 Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır.
the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
13 Işığın açığa vurduğu her şey görünür.
But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
14 Çünkü görünen her şey ışıktır. Bunun için şöyle deniyor: “Uyan, ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih sana ışık saçacak.”
Therefore it says: (do awake *N+kO) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
15 Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın.
do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
16 Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür.
redeeming the time, because the days evil are.
17 Bunun için akılsız olmayın, Rab'bin isteğinin ne olduğunu anlayın.
Because of this not do be foolish, but (do understand *N+kO) what the will of the Lord [is].
18 Şarapla sarhoş olmayın, bu sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruh'la dolun:
And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
19 Birbirinize mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyin; yürekten Rab'be ezgiler, mezmurlar okuyun;
speaking to each other (in *n) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko) the heart of you to the Lord,
20 durmadan, her şey için Rabbimiz İsa Mesih'in adıyla Baba Tanrı'ya şükredin;
giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
21 Mesih'e duyduğunuz saygıdan ötürü birbirinize bağımlı olun.
Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N+KO)
22 Ey kadınlar, Rab'be bağımlı olduğunuz gibi, kocalarınıza bağımlı olun.
you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K+O) as to the Lord;
23 Çünkü Mesih bedenin kurtarıcısı olarak kilisenin başı olduğu gibi, erkek de kadının başıdır.
for (the *k) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k) He Himself (is *k) Savior of the body;
24 Kilise Mesih'e bağımlı olduğu gibi, kadınlar da her durumda kocalarına bağımlı olsunlar.
But (even as *N+kO) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K) husbands in everything.
25 Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin.
you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
26 Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti.
so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
27 Öyle ki, kiliseyi üzerinde leke, buruşukluk ya da buna benzer bir şey olmadan, görkemli biçimde kendine sunabilsin. Amacı kilisenin kutsal ve kusursuz olmasıdır.
so that may present (He himself *N+kO) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
28 Aynı biçimde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir. Karısını seven kendini sever.
So ought (also *no) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
29 Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesih'in kiliseyi besleyip kayırdığı gibi.
no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N+KO) the church,
30 Çünkü bizler O'nun bedeninin üyeleriyiz.
for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K)
31 “Bunun için adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.”
Because of this will leave a man the father (of him *k) and mother and will be joined to (the wife *NK+o) of him, and will be the two into flesh one.
32 Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum.
mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
33 Size gelince, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin.
However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.

< Efesliler 5 >