< 2 Timoteos 3 >

1 Şunu bil ki, son günlerde çetin anlar olacaktır.
Sache que dans les derniers temps, il y aura des circonstances difficiles,
2 İnsanlar kendilerini seven, para düşkünü, övüngen, kibirli, küfürbaz, anne baba sözü dinlemez, nankör, kutsallıktan ve sevgiden yoksun, uzlaşmaz, iftiracı, özünü denetleyemeyen, azgın, iyilik düşmanı olacaklar.
car les hommes seront égoïstes, intéressés, vantards, arrogants, diffamateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
3
durs, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
4 Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrı'dan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur.
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis des plaisirs plutôt que de Dieu,
5
ayant les dehors de la piété, mais ayant renié ce qui en fait le nerf. Eloigne-toi aussi de ces hommes-là;
6 Bunların arasında evlerin içine sokulup günahla yüklü, çeşitli arzularla sürüklenen, her zaman öğrenen, ama gerçeğin bilgisine bir türlü erişemeyen zayıf iradeli kadınları adeta tutsak eden adamlar var.
car c'est parmi eux que se rencontrent ces gens qui s'insinuent dans les maisons et s'emparent de l'esprit de femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de plus d'un genre,
7
apprenant toujours sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
8 Yannis'le Yambris nasıl Musa'ya karşı geldilerse, bunlar da gerçeğe karşı gelirler. Düşünceleri yozlaşmış, iman konusunda reddedilmiş insanlardır.
Et comme Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, eux aussi, gens viciés d'esprit et sans valeur au point de vue de la foi, ils s'opposent à la vérité.
9 Ama daha ileri gidemeyecekler. Çünkü Yannis'le Yambris örneğindeki gibi, bunların da akılsızlığını herkes açıkça görecektir.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès, car leur folie frappera les yeux de tout le monde, comme il est arrivé de la folie de ces imposteurs.
10 Sense benim öğretimi, davranışımı, amacımı, imanımı, sabrımı, sevgimi, dayanma gücümü, çektiğim zulüm ve acıları, örneğin Antakya'da, Konya'da ve Listra'da başıma gelenleri yakından izledin. Ne zulümlere katlandım! Ama Rab beni hepsinden kurtardı.
Pour toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma patience, dans ma charité, dans ma constance,
dans mes persécutions et dans mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icône, à Lystres? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a constamment délivré.
12 Mesih İsa'ya ait olup Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürmek isteyenlerin hepsi zulüm görecek.
Tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ, seront aussi persécutés.
13 Ama kötüler ve sahtekârlar, aldatarak ve aldanarak gittikçe daha beter olacaklar.
Quant aux méchants et aux imposteurs, ils tomberont toujours plus bas, égarant et égarés.
14 Sense öğrendiğin ve güvendiğin ilkelere bağlı kal. Çünkü bunları kimlerden öğrendiğini biliyorsun. Mesih İsa'ya iman aracılığıyla seni bilge kılıp kurtuluşa kavuşturacak güçte olan Kutsal Yazılar'ı da çocukluğundan beri biliyorsun.
Pour toi, persévère dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été convaincu, sachant de qui tu les tiens,
et considérant que dès ton enfance, tu as eu la connaissance des saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
16 Kutsal Yazılar'ın tümü Tanrı esinlemesidir ve öğretmek, azarlamak, yola getirmek, doğruluk konusunda eğitmek için yararlıdır.
Toute Écriture inspirée de Dieu, est utile aussi pour instruire, pour reprendre, pour corriger, pour former à la justice,
17 Bunlar sayesinde Tanrı adamı her iyi iş için donatılmış olarak yetkin olur.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

< 2 Timoteos 3 >