< 2 Timoteos 2 >

1 Oğlum, Mesih İsa'da olan lütufla güçlen.
Thou therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus;
2 Birçok tanık önünde benden işittiğin sözleri, başkalarına da öğretmeye yeterli olacak güvenilir kişilere emanet et.
and the things which thou didst hear from me before many witnesses, the same commit thou to faithful men, such as will be able to teach others also.
3 Mesih İsa'nın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger.
Endure hardship with me as a good soldier of Christ Jesus.
4 Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır.
No one serving as a soldier entangleth himself with the affairs of life, that he may please him who chose him to be a soldier.
5 Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez.
And if a man contendeth in the games, he is not crowned, unless he contendeth lawfully.
6 Emek veren çiftçi üründen ilk payı alan kişi olmalıdır.
The husbandman that laboreth must be the first partaker of the fruits.
7 Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir.
Understand what I say; for the Lord will give thee apprehension in all things.
8 Yaydığım Müjde'de açıklandığı gibi, Davut'un soyundan olup ölümden dirilmiş olan İsa Mesih'i anımsa.
Bear in mind Jesus Christ of the seed of David, as raised from the dead, according to my gospel;
9 Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrı'nın sözü zincire vurulmuş değildir.
in which I suffer hardship even unto bonds as an evil-doer; but the word of God is not bound.
10 Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsa'da olan kurtuluşa kavuşsunlar. (aiōnios g166)
For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus, with everlasting glory. (aiōnios g166)
11 Şu güvenilir bir sözdür: “O'nunla birlikte öldüysek, O'nunla birlikte yaşayacağız.
True is the saying: for if we died with him, we shall also live with him;
12 Dayanırsak, O'nunla birlikte egemenlik süreceğiz. O'nu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek.
if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
13 Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz.”
if we are faithless, he remaineth faithful; for he cannot deny himself.
14 Bu konuları imanlılara anımsat. Dinleyenleri felakete sürüklemekten başka yararı olmayan kelime kavgaları çıkarmamaları için onları Tanrı'nın önünde uyar.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord not to carry on a strife of words, to no useful purpose, but rather to the subverting of the hearers.
15 Kendini Tanrı'ya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et.
Study to present thyself approved unto God, a workman not ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.
But shun the profane babblings; for they will go on to a higher degree of ungodliness;
17 Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneos'la Filitos bunlardandır.
and their word will eat as doth a canker; of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar.
who have erred concerning the truth, saying that the resurrection hath already taken place, and overthrow the faith of some.
19 Ne var ki, Tanrı'nın attığı sağlam temel, “Rab kendine ait olanları bilir” ve “Rab'bin adını anan herkes kötülükten uzak dursun” sözleriyle mühürlenmiş olarak duruyor.
Nevertheless God's firm foundation standeth, having this seal, “The Lord knoweth them that are his;” and, “Let every one that nameth the name of the Lord depart from iniquity.”
20 Büyük bir evde yalnız altın ve gümüş kaplar bulunmaz; tahta ve toprak kaplar da vardır. Kimi onurlu, kimi bayağı iş için kullanılır.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also wooden and earthen ones; and some for honor, and some for dishonor.
21 Bunun gibi, kişi de kendini bayağı işlerden arıtırsa, onurlu amaçlara uygun, kutsal kılınmış, efendisine yararlı, her iyi işe hazır bir kap olur.
If then any one shall purge himself from these, he will be a vessel for honor, hallowed, useful for the householder, prepared for every good work.
22 Gençlik arzularından kaç. Temiz yürekle Rab'be yakaranlarla birlikte doğruluğun, imanın, sevginin ve esenliğin ardından koş.
But flee youthful lusts, and follow righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.
But the foolish and ignorant questionings avoid, knowing that they gender quarrels;
24 Rab'bin kulu kavgacı olmamalı. Tersine, herkese şefkatle davranmalı, öğretme yeteneği olmalı, haksızlıklara sabırla dayanmalıdır.
and a servant of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, apt in teaching, patient of wrong,
25 Kendisine karşı olanları yumuşak huyla yola getirmeli. Gerçeği anlamaları için Tanrı belki onlara bir tövbe yolu açar.
in meekness admonishing those that oppose themselves; if haply God may give them repentance to attain the full knowledge of the truth,
26 Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler.
and they may awake to their senses out of the snare of the Devil, by whom they have been taken captive to do his will.

< 2 Timoteos 2 >