< 2 Yuhanna 1 >

1 Ben ihtiyardan, Tanrı'nın seçtiği, gerçekten sevdiğim hanımefendiye ve çocuklarına selamlar! Yalnız ben değil, gerçeği bilenlerin hepsi de sizleri seviyor.
ಹೇ ಅಭಿರುಚಿತೇ ಕುರಿಯೇ, ತ್ವಾಂ ತವ ಪುತ್ರಾಂಶ್ಚ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಾಚೀನೋಽಹಂ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಾಮಿ|
2 Çünkü gerçek içimizde yaşıyor ve sonsuza dek bizimle olacak. (aiōn g165)
ಸತ್ಯಮತಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಸು ಮಮ ಪ್ರೇಮಾಸ್ತಿ ಕೇವಲಂ ಮಮ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸತ್ಯಮತಜ್ಞಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ| ಯತಃ ಸತ್ಯಮತಮ್ ಅಸ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತ್ಯನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವಚ್ಚಾಸ್ಮಾಸು ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ| (aiōn g165)
3 Baba Tanrı'dan ve Baba'nın Oğlu İsa Mesih'ten gelen lütuf, merhamet ve esenlik de gerçekte ve sevgide bizimle olacaktır.
ಪಿತುರೀಶ್ವರಾತ್ ತತ್ಪಿತುಃ ಪುತ್ರಾತ್ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಾಚ್ಚ ಪ್ರಾಪ್ಯೋ ಽನುಗ್ರಹಃ ಕೃಪಾ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಸತ್ಯತಾಪ್ರೇಮಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಧಿತಿಷ್ಠತು|
4 Senin çocuklarından bazılarının Baba'dan aldığımız buyruğa uyarak gerçeğin izinden yürüdüğünü görünce çok sevindim.
ವಯಂ ಪಿತೃತೋ ಯಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಸ್ತದನುಸಾರೇಣ ತವ ಕೇಚಿದ್ ಆತ್ಮಜಾಃ ಸತ್ಯಮತಮ್ ಆಚರನ್ತ್ಯೇತಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ಯಾಹಂ ಭೃಶಮ್ ಆನನ್ದಿತವಾನ್|
5 Şimdi sana rica ediyorum, hanımefendi, birbirimizi sevelim. Bu sana yazdığım yeni bir buyruk değil, başlangıçtan beri kabul ettiğimiz buyruktur.
ಸಾಮ್ಪ್ರತಞ್ಚ ಹೇ ಕುರಿಯೇ, ನವೀನಾಂ ಕಾಞ್ಚಿದ್ ಆಜ್ಞಾಂ ನ ಲಿಖನ್ನಹಮ್ ಆದಿತೋ ಲಬ್ಧಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಲಿಖನ್ ತ್ವಾಮ್ ಇದಂ ವಿನಯೇ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
6 Sevgi Tanrı'nın buyruklarına uygun yaşamamız demektir. Başlangıçtan beri işittiğiniz gibi, O'nun buyruğu sevgi yolunda yürümenizdir.
ಅಪರಂ ಪ್ರೇಮೈತೇನ ಪ್ರಕಾಶತೇ ಯದ್ ವಯಂ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾ ಆಚರೇಮ| ಆದಿತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಶ್ರುತಾ ಸೇಯಮ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಾಚರಿತವ್ಯಾ|
7 Ne var ki, İsa Mesih'in beden alıp geldiğini kabul etmeyen birçok aldatıcı dünyanın her yanına yayıldı. Aldatıcı, Mesih karşıtı olan bunlardır.
ಯತೋ ಬಹವಃ ಪ್ರವಞ್ಚಕಾ ಜಗತ್ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತತ್ ನಾಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಸ ಏವ ಪ್ರವಞ್ಚಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಾರಿಶ್ಚಾಸ್ತಿ|
8 Başardıklarınızı yitirmemek ve ödülünüzü eksiksiz almak için kendinize dikkat edin.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಶ್ರಮೋ ಯತ್ ಪಣ್ಡಶ್ರಮೋ ನ ಭವೇತ್ ಕಿನ್ತು ಸಮ್ಪೂರ್ಣಂ ವೇತನಮಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಭ್ಯೇತ ತದರ್ಥಂ ಸ್ವಾನಧಿ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತಃ|
9 Haddini aşıp Mesih'in öğretisine bağlı kalmayan hiç kimsede Tanrı yoktur. Bu öğretiye bağlı kalanda ise hem Baba, hem de Oğul vardır.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಿಪಥಗಾಮೀ ಭೂತ್ವಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶಿಕ್ಷಾಯಾಂ ನ ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ಧಾರಯತಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶಿಜ್ಞಾಯಾಂ ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಪಿತರಂ ಪುತ್ರಞ್ಚ ಧಾರಯತಿ|
10 Size gelip de bu öğretiyi getirmeyeni evinize almayın, ona selam bile vermeyin.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯುಷ್ಮತ್ಸನ್ನಿಧಿಮಾಗಚ್ಛನ್ ಶಿಕ್ಷಾಮೇನಾಂ ನಾನಯತಿ ಸ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸ್ವವೇಶ್ಮನಿ ನ ಗೃಹ್ಯತಾಂ ತವ ಮಙ್ಗಲಂ ಭೂಯಾದಿತಿ ವಾಗಪಿ ತಸ್ಮೈ ನ ಕಥ್ಯತಾಂ|
11 Çünkü böyle birine selam veren, kötü işlerine ortak olur.
ಯತಸ್ತವ ಮಙ್ಗಲಂ ಭೂಯಾದಿತಿ ವಾಚಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ತಸ್ಮೈ ಕಥಯತಿ ಸ ತಸ್ಯ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಣಾಮ್ ಅಂಶೀ ಭವತಿ|
12 Size yazacak çok şeyim var, ama bunları kâğıtla, mürekkeple iletmek istemedim. Sevincimiz tam olsun diye yanınıza gelmek ve sizinle yüz yüze konuşmak umudundayım.
ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಯಾ ಬಹೂನಿ ಲೇಖಿತವ್ಯಾನಿ ಕಿನ್ತು ಪತ್ರಮಸೀಭ್ಯಾಂ ತತ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ, ಯತೋ ಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದೋ ಯಥಾ ಸಮ್ಪೂರ್ಣೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಥಾ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಮುಪಸ್ಥಾಯಾಹಂ ಸಮ್ಮುಖೀಭೂಯ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಮ್ಭಾಷಿಷ್ಯ ಇತಿ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಮಮಾಸ್ತೇ|
13 Tanrı'nın seçtiği kızkardeşinin çocukları sana selam ederler.
ತವಾಭಿರುಚಿತಾಯಾ ಭಗಿನ್ಯಾ ಬಾಲಕಾಸ್ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯನ್ತಿ| ಆಮೇನ್|

< 2 Yuhanna 1 >