< 1 Timoteos 5 >

1 Yaşlı adama çıkışma, babanmış gibi yol göster. Genç erkeklere kardeşinmiş gibi, yaşlı kadınlara annenmiş gibi, genç kadınlara tam bir yürek temizliğiyle kızkardeşinmiş gibi yol göster.
Do not sharply rebuke an aged man, but exhort him as a father; the younger men, as brethren;
2
the elder women, as mothers; the younger, as sisters, with all purity.
3 Gerçekten kimsesiz dul kadınlara saygı göster.
Honor as widows those that are widows indeed.
4 Ama dul kadının çocukları ya da torunları varsa, bunlar öncelikle kendi ev halkına yardım ederek Tanrı yolunda yürümeyi ve büyüklerine iyilik borcunu ödemeyi öğrensinler. Çünkü bu Tanrı'yı hoşnut eder.
But if any widow have children or grandchildren, let them learn first to show piety to their own family, and to requite their parents; for this is acceptable before God.
5 Gerçekten kimsesiz, yalnız kalmış dul kadın umudunu Tanrı'ya bağlamıştır; gece gündüz O'na dilekte bulunmaya ve dua etmeye devam eder.
Now she that is a widow indeed, and left alone, hath set her hope on God, and continueth in supplications and prayers night and day;
6 Kendini zevke veren dul kadınsa daha yaşarken ölmüştür.
but she that giveth herself up to pleasure is dead while she liveth.
7 Ayıplanacak duruma düşmemeleri için onları bu konularda uyar.
These things also enjoin, that they may be blameless.
8 Kendi yakınlarına, özellikle de ev halkına bakmayan kişi imanı inkâr etmiş, imansızdan beter olmuştur.
But if any one provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 Yaptığı iyiliklerle tanınmış, tek erkekle evlenmiş, en az altmış yaşında olan dul kadın, eğer çocuk büyütmüş, konuk ağırlamış, kutsalların ayaklarını yıkamış, sıkıntıda olanlara yardım etmiş, kendini her tür iyi işe adamışsa, adı dullar listesine yazılsın.
Let a widow be put on the list when not less than sixty years old, having been the wife of one husband,
well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 Daha genç dulları listeye alma. Çünkü bedensel arzuları Mesih'e bağlılıklarına baskın çıkınca evlenmek isterler.
But younger widows refuse; for when they become wanton against Christ, they desire to marry;
12 Böylece verdikleri ilk sözü çiğneyerek hüküm giyerler.
falling into condemnation, because they have cast off their first faith;
13 Aynı zamanda ev ev gezerek tembelliğe alışırlar. Yalnız tembelliğe alışmakla kalmazlar, üzerlerine düşmeyen sözler söyleyerek başkalarının işine karışan boşboğazlar olurlar.
and withal they learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Bu nedenle, daha genç dulların evlenmelerini, çocuk yapmalarını, evlerini yönetmelerini, düşmana hiçbir iftira fırsatı vermemelerini isterim.
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 Kimisi zaten sapmış, Şeytan'ın ardına düşmüştür.
For some have already turned aside after Satan.
16 İmanlı bir kadının dul yakınları varsa onlara yardım etsin. İnanlılar topluluğu yük altına girmesin ki, gerçekten kimsesiz olan dullara yardım edebilsin.
If any man or woman that is a believer have widows, let them relieve them, and let not the church be burdened, that it may relieve those that are widows indeed.
17 Topluluğu iyi yöneten ihtiyarlar, özellikle Tanrı sözünü duyurup öğretmeye emek verenler iki kat saygıya layık görülsün.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor; especially they who labor in the word and in teaching.
18 Çünkü Kutsal Yazı'da şöyle deniyor: “Harman döven öküzün ağzını bağlama” ve “İşçi ücretini hak eder.”
For the Scripture saith, “Thou shalt not muzzle the ox while he is treading out the grain”; and, “The laborer is worthy of his wages.”
19 İki ya da üç tanık olmadıkça, bir ihtiyara yöneltilen suçlamayı kabul etme.
Against an elder receive not an accusation without two or three witnesses.
20 Günah işleyenleri herkesin önünde azarla ki, öbürleri de korksun.
Those that sin rebuke before all, that the rest also may fear.
21 Bu söylediklerimi yan tutmadan, kimseyi kayırmadan yerine getirmen için seni Tanrı'nın, Mesih İsa'nın ve seçilmiş meleklerin önünde uyarıyorum.
I charge thee before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou observe these things without prejudging, doing nothing with partiality.
22 Birinin üzerine ellerini koymakta aceleci davranma, başkalarının günahlarına ortak olma. Kendini temiz tut.
Lay hands hastily on no one, neither share in other men's sins. Keep thyself pure.
23 Artık yalnız su içmekten vazgeç; miden ve sık sık baş gösteren rahatsızlıkların için biraz da şarap iç.
No longer drink water only, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.
24 Bazı kişilerin günahları bellidir, kendilerinden önce yargı kürsüsüne ulaşır. Bazılarının günahlarıysa sonradan ortaya çıkar.
Some men's sins are openly manifest, going before them to judgment; and some men they follow after.
25 Bunun gibi, iyi işler de bellidir; belli olmayanlar bile gizli kalamaz.
In like manner also the good works of some are openly manifest; and those that are otherwise cannot be hid.

< 1 Timoteos 5 >