< 1 Timoteos 3 >

1 İşte güvenilir söz: Bir kimse gözetmen olmayı gönülden istiyorsa, iyi bir görev arzu etmiş olur.
Atahori rae, “mete ma se nae dadꞌi malangga mana nuni jamaꞌat, naa sosoan, ana pili nala ues sa malolen seli.” Dedꞌea-oꞌolaꞌ naa memaꞌ tebꞌe.
2 Ancak gözetmen ayıplanacak bir yanı olmayan, tek karılı, ölçülü, sağduyulu, saygın, konuksever, öğretmeye yetenekli biri olmalı.
Malangga mananuni jamaꞌat naa musi atahori mana naeꞌna nara meumareꞌ. Eni musi nasodꞌa no saoꞌ esaꞌ a. Eni musi bisa naꞌamamateꞌ nala ralan, mana neneeꞌ, atahori fee hadꞌa-hormat neu e, hiiꞌ a soi umen fo simbo fuiꞌ ra, ma nanori nalaꞌ atahori feaꞌ.
3 Şarap düşkünü, zorba olmamalı; uysal, kavgadan ve para sevgisinden uzak olmalı.
Atahori naa afiꞌ manamafuꞌ, ma liman afiꞌ dai-daiꞌ atahori. Mana nandaa, naeni, atahori rala liloꞌ, mana hiiꞌ a sangga dꞌame, ma nda mana dale dꞌoiꞌ sa.
4 Evini iyi yönetmeli, çocuklarına söz dinletmeli, her yönden saygılı olmalarını sağlamalı.
Eni musi taomataꞌ neu ume isi nara no malole. Ana nara o musi fee hadꞌa-hormat ma rena e.
5 Kendi evini yönetmesini bilmeyen, Tanrı'nın topluluğunu nasıl kayırabilir?
Te mete ma atahori naa nda bisa taomataꞌ neu ume isi nara sa, na taꞌo bee fo ana bisa taomataꞌ neu Lamatualain jamaꞌat nara?
6 Gözetmen yeni iman etmiş biri olmamalı. Yoksa gurura kapılıp İblis'in uğradığı yargıya uğrayabilir.
Malole lenaꞌ pili atahori mana tungga Kristus dooꞌ ena. Afiꞌ soꞌu malangga mananuni jamaꞌat mia atahori mana feꞌe namahere Lamatuaꞌ Yesus ena. Te neꞌo ana koao neuꞌ ena. Afiꞌ losa Lamatualain hukun e, onaꞌ Ana hukun nitur malangga monaen.
7 Topluluğun dışındakiler tarafından da iyi bir insan olarak tanınmalıdır. Öyle ki, ayıplanacak duruma ve İblis'in tuzağına düşmesin.
Mete ma mae pili atahori dadꞌi malangga mananuni jamaꞌat, na sangga atahori mana naꞌena nara maloleꞌ no atahori nda mamahereꞌ ra sa boe. Ma atahori nda mamehereꞌ ra sa o fee hadꞌa-hormat neu e. No taꞌo naa, ana nda mae saa-saa sa boe. Ma nitu ra malangga monaen nda bisa ratudꞌaꞌ e sa.
8 Aynı şekilde kilise görevlileri, özü sözü ayrı, şarap tutkunu, haksız kazanç peşinde koşan kişiler değil, ağırbaşlı kişiler olmalı.
Onaꞌ naa boe mana tulu-fali malangga atahori saraniꞌ. Sira, musi atahori mana naꞌena nara maloleꞌ, nda mana lelekoꞌ sa, nda mana ninu mafuꞌ sa, ma nda hii laka-eseꞌ atahori sa.
9 Temiz vicdanla imanın sırrına sarılmalıdırlar.
Rala nara musi meumareꞌ, ma musi toꞌu rahereꞌ nenoriꞌ fo Lamatualain fee hita, atahori mamahereꞌ ra.
10 Bunlar da önce denensin; eleştirilecek bir yönleri yoksa görev alsınlar.
Paresaꞌ malolole masodꞌa nara no ue-tatao nara. Mete ma atahori nda hambu sala nara sa, dei fo feꞌe soꞌu se fo tulu-fali malangga mana nuni jamaꞌat ra.
11 Aynı şekilde kadınlar ağırbaşlı olmalı; iftiracı değil, ama ölçülü ve her bakımdan güvenilir olmalı.
Sao nara o onaꞌ naa boe. Sira, musi inaꞌ mana nasodꞌa ndaa ma maloleꞌ. Afiꞌ mana maꞌamuti atahori. Ara musi raꞌatataaꞌ rala ao nara, ma atahori ramahere se boe.
12 Görevliler tek karılı, çocuklarını ve evlerini iyi yöneten kişiler olsun.
Mana tulu-fali malangga mana nuni jamaꞌat ra musi touꞌ saoꞌ esaꞌ a. Eni musi taomataꞌ neu ume isin no maloleꞌ, ma taomataꞌ neu ana nara boe.
13 Görevlerini iyi yapanlar, kendileri için iyi bir yer edinir, Mesih İsa'ya imanda büyük cesaret kazanırlar.
Sira mana mete-seꞌu atahori saraniꞌ no malole, de atahori boe fee hadꞌa-hormat neu se. Ma ara boe rambarani, olaꞌ soꞌal nemehere nara neu Yesus Kristus.
14 Yakında yanına gelmeyi umuyorum. Ama gecikirsem, gerçeğin direği ve dayanağı olan Tanrı'nın ev halkı arasında, yani yaşayan Tanrı'nın topluluğunda nasıl davranmak gerektiğini bilesin diye sana bunları yazıyorum.
Tius! Au umuhena nda dooꞌ sa te, uma undaa o nggo. Mete ma au babꞌanggo na susura ia losa naꞌahuluꞌ limam. Au suraꞌ ia fo ufadꞌe nggo ae, Lamatualain bobꞌonggi nara musi rasodꞌa taꞌo bee. Afiꞌ liliiꞌ mae, Lamatualain naa, masodꞌaꞌ. Atahori nara onaꞌ ume mana naꞌena netehuuꞌ no rii ineꞌ manggateeꞌ. No taꞌo na, ara musi tongga Lamatualain nenori matetun.
16 Kuşkusuz Tanrı yolunun sırrı büyüktür. O, bedende göründü, Ruh'ça doğrulandı, Meleklerce görüldü, Uluslara tanıtıldı, Dünyada O'na iman edildi, Yücelik içinde yukarı alındı.
Lamatualain natudꞌu saa manaseliꞌ mia hita nemeheren. Netehun taꞌo ia: Kristus nema sia raefafoꞌ ia ena, nendiꞌ mata-aon onaꞌ hita atahori boe. Lamatuaꞌ Dꞌula-dꞌalen natudꞌu oi, Yesus, Atahori rala ndoos. Lamatualain ana dedꞌenu nara mia sorga rita E. Lamatualain soꞌu nala E sorga neu, basa ma, soꞌu nananaru E. Eni dudꞌuin, nenedꞌui-bꞌenggaꞌ neu atahori ndule raefafoꞌ ia. Sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia, atahori ramahere neu E. Hita tamahere taꞌo naa!

< 1 Timoteos 3 >